莉蓮的事我該怎么辦?米歇爾先生能看出來我愛奧斯卡嗎?對此他會有什么建議嗎?
“我聽著呢,羅斯瑪麗,到底是什么事?”他問。
“哦,”我嘆了口氣,“是這樣的。我只是想問問,您是否覺得蓋斯特先生病了。您不覺得他在某方面,你明白我的意思,有點不對勁嗎?”
“我對這個人不感興趣,親愛的姑娘,不過你也該知道,他這個人一直都是病懨懨的……”
“那您有沒有注意到,他最近的狀態(tài)更糟糕了?”
“哪方面更糟糕了?能說得具體點嗎?”
“我不知道您注意他的眼睛了沒有……您不覺得,他有可能變成……我是說,如果你注意看的話,他的視力好像在一點點消失似的?!?/p>
米歇爾先生收起了笑容,嚴肅地看著我。
“這個嘛,你也知道的,他這種情況,視力本來就是很差,羅斯瑪麗。他看東西要靠放大鏡之類的東西。他有很多這種奇奇怪怪的裝置。我一直都不大在意那個家伙,這我也不瞞你,不過,你怎么會這么想呢,孩子?”
“他最近有點邋遢,而且也比較挑剔,還有,”雖然我內(nèi)心還是有點遲疑,告誡自己說話要小心,但還是忍不住說下去,“他一直讓我讀東西給他聽。就是在地下室給他報書價,或者給他讀信件。我覺得這是他自己看不見的緣故。他每天走來走去做事情,靠的是感覺,不是視力?!?/p>
“讀信!”他大聲叫了出來,幾乎坐不住了,眼神一亮,就像剛才他點煙斗時劃亮的火柴。我說什么了嗎?他怎么會一下子這么激動?米歇爾先生盡力讓自己的情緒平靜下來。他把煙斗從嘴里拿開,接著又馬上放回去,狠狠地吸了幾口然后又取下煙斗,把它托在手心,吐出的煙霧環(huán)繞在他的身旁。那些神秘的眼睛在他的腦后透過層層煙霧盯著這一切,盯著我,目光看似疲憊卻狡黠。羅伯特·米歇爾大聲清了清嗓子。
“你對別人提起過蓋斯特讓你讀信件這事嗎?”他終于問我,臉色氣得發(fā)青。
“沒有?!蔽胰鲋e了,之前我告訴過奧斯卡。我為什么要撒謊?而且是對米歇爾斯先生撒謊?
“你給他讀的那封信,是誰寫來的?”他的身體靠過來,盡力保持平穩(wěn)的語調(diào)。
“哦,你知道的,就是一封問詢的信件,要賣書?!蔽冶M量讓這件事聽上去很普通,不會造成什么危害。
“他基本上都會把賬目拿給珍珠看?!蔽液翢o意義地補充了一句。
“這些信都不是寫給他的,對嗎?”他大叫著站了起來。
我搖搖頭,被他的樣子嚇著了。
“那些信應(yīng)該是轉(zhuǎn)到我這里來的!善本書室可不歸他蓋斯特管!”米歇爾先生惡狠狠地說。
為了平息怒氣,他咬了一口煙斗,接著又馬上把煙斗從嘴里抽出來。顯然,他被氣壞了,簡直是怒氣沖天。我很迷惑?;蛘哒f更糟糕,我很失望。好像他只在乎自己的感覺。
“這些來信只是為了詢問一些信息,你也知道的,僅此而已……”我閃爍其詞,試圖把事態(tài)的嚴重程度降到最低。
“對你來說是這樣,但是這些問詢信件是善本書室的生命線。”聽上去他還是很激動。
“我不清楚你是不是明白這件事的嚴重性。你必須告訴我,蓋斯特是不是讓你把所有詢價賣書或者問詢的信件都讀給他聽?你一定要記得這些信是誰寫的,然后告訴我。不必讓蓋斯特知道這件事。他對我這邊的事情懂得很少。善本書室的事真的不歸他管。派克也是一樣,只要我能為他賺錢就行。我需要那些信。這些信不能落到那些有眼無珠,不識貨的人手上。信里寫的事情我不知道怎么行!”
煙斗在他的手心里閃著微弱的光芒,我擔心他已經(jīng)猜到,我其實是見到過要賣書稿的那些信件。小時候即便是說了個無傷大雅的小小的謊話,查普斯都會教育我要誠實以對,她總是說:“疑慮總是困擾罪惡的靈魂?!?/p>
“真的沒什么特別的,米歇爾先生?!蔽艺f著,同時站起身來,希望在我對慈父所抱有的幻覺完全消失前離開這里。
“真的是些很普通的信件,”我接著說,“甚至有些無聊。里面真的沒有談到你想知道的那些內(nèi)容……”
我錯了,但是已經(jīng)發(fā)現(xiàn)得太晚了。
“請你原諒,羅斯瑪麗?!彼砂桶偷卣f。
我的臉部肌肉在不停地顫動。
“不過,我想你不知道我需要什么信息。”
在拱廊,時光悄無聲息地流逝,而有些瞬間卻在無聲的節(jié)拍擊打下留在人們的記憶里。喬治·派克獨坐高臺,上演著給書重新標價的神奇技藝,他動作規(guī)則,堪比節(jié)拍器。我覺得他就是拱廊一顆無聲跳動的心臟,不知不覺中配合著時間的步伐,就像無意識的生命進程中穩(wěn)定的節(jié)奏。
我很少有機會和派克說話,讓他注意到我的存在,我覺得這樣子挺好。派克站在他的高臺上,封閉在他的孤獨世界里,身后的書墻排列整齊,線條清晰,規(guī)整得就像會計的賬簿。如果說派克是一本書,那他也是一本會計的流水賬,詳細記錄著收支明細,這些賬目只有蓋斯特有權(quán)看到。
“羅斯瑪麗,”我滿眼含淚地從米歇爾先生那兒回來,往奧斯卡的書區(qū)走的路上路過派克先生的高臺,他叫了我一聲。
“是,派克先生?!?/p>
“你這會兒要去哪兒?”他頭也不抬,看上去更像是沖著手里的書而不是沖著我說話。
“我,呃,我今天上午幫奧斯卡的忙。杰克和布魯諾在前面,珍珠在收款臺,我知道奧斯卡這里有一批上周剛到的參考書要上架?!?/p>