我作為在中文世界和英文世界都寫作的人,真心的體會(huì)是語(yǔ)言是表面,思想才是本質(zhì)。你怎么寫說(shuō)明你怎么想。寫英文和寫中文,遵循的是一個(gè)規(guī)則。只不過(guò)人家那里寫作受重視,大家鉆研這些規(guī)則。我們這里則似乎認(rèn)為在中文系里教書的人都懂寫作,根本沒(méi)有人管這些小規(guī)矩。更重要的是,人家的語(yǔ)文強(qiáng)調(diào)表達(dá)思想,我們的語(yǔ)文強(qiáng)調(diào)抖摟學(xué)問(wèn)、炫耀文化;用更不好聽(tīng)的話說(shuō),就是讀書人在那里擺譜兒:看,我懂這么多,還是信我的吧。
2005年底《新京報(bào)》上關(guān)于大學(xué)語(yǔ)文的討論,讓我想起了美國(guó)一本最暢銷的書。
這本書名字叫《風(fēng)格的要素》(The Elements of Style),我手上有的第三版,是最小開(kāi)本,正文僅85頁(yè)。而最初的版本,僅43頁(yè)。這本書,是康奈爾大學(xué)教授小威廉·斯特倫克(William Strunk Jr.)在上個(gè)世紀(jì)初講授“大學(xué)語(yǔ)文”(課程代號(hào)是English 8)的私印教材。他驕傲地稱之為“小書”。1919年上過(guò)他的課的學(xué)生、知名作家E.B.懷特(E.B.White),在1959年應(yīng)約將這本“小書”編輯公開(kāi)出版。第一版就印了200萬(wàn)冊(cè)??墒怯袀€(gè)評(píng)論卻驚呼:“這樣的書竟然僅僅印了200萬(wàn),說(shuō)明許多人根本沒(méi)有看到。實(shí)在是太糟糕了!”后來(lái)不斷重印,成了美國(guó)人寫英文的圣經(jīng)?,F(xiàn)在到底印了幾千萬(wàn)或者更多,我也無(wú)從查證。但是,我在美國(guó)讀這么多年書,所碰到的英文老師或幫我改英文的同學(xué),沒(méi)有人不看這本書的。
這么一本神奇的小書,塑造了英語(yǔ)的歷史,對(duì)美國(guó)現(xiàn)代的英文寫作,有著決定性的影響。那么,翻開(kāi)看看,里面究竟寫了什么呢?小威廉·斯特倫克當(dāng)年那43頁(yè),是書的核心,講的無(wú)非是三件事:清晰、精確、簡(jiǎn)練。且舉幾個(gè)例子。
書中的第十四條寫作規(guī)則,是“要用主動(dòng)語(yǔ)態(tài),避免使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)”。例句是:
1.我將會(huì)永遠(yuǎn)記住第一次對(duì)波士頓的訪問(wèn)。
2.我第一次對(duì)波士頓的訪問(wèn),將會(huì)被我永遠(yuǎn)記住。
第一句寫得明顯比第二句好,因?yàn)橹鲃?dòng)語(yǔ)態(tài)更直接、有力。
與此相關(guān),第二條規(guī)則是“用肯定句,避免用否定句”。例句是:
1.他不認(rèn)為學(xué)習(xí)拉丁文是一個(gè)運(yùn)用時(shí)間的好辦法。
2.他認(rèn)為學(xué)習(xí)拉丁文是浪費(fèi)時(shí)間。
這兩個(gè)句子,顯然第二句好得多。第一句話把能用肯定句法的話用否定句法說(shuō),顯得逃避、躲閃,影響了句子的清晰度。
這些看起來(lái)是小節(jié),但要在文章中始終貫徹非常困難。因?yàn)檫@樣的句法,逼著作者把話講清楚。而實(shí)際上,許多作者寫文章,并不知道自己在說(shuō)什么。舉個(gè)例子,如果你寫這么一句:“他被認(rèn)為是在作秀。”這種被動(dòng)語(yǔ)態(tài),忽略了誰(shuí)認(rèn)為他在作秀。主動(dòng)語(yǔ)態(tài),則逼著作者回答問(wèn)題、拿出證據(jù):究竟是誰(shuí)?這樣,文字就變得具體,避免了含糊不清。
這當(dāng)然不是說(shuō)不能寫被動(dòng)語(yǔ)態(tài),不能用否定句。這些原則只是告訴我們:能不繞圈子就不繞圈子,直截了當(dāng)?shù)孛鎸?duì)讀者。我學(xué)習(xí)寫英文這么多年,受益最大的就是這些規(guī)則。其他還有“盡量避免寫長(zhǎng)句子、復(fù)雜句,要寫簡(jiǎn)單句”等規(guī)則。真正能把復(fù)雜的思想用簡(jiǎn)單的句子表達(dá)出來(lái),那才是最典雅的英文。
這些跟我們的大學(xué)語(yǔ)文有什么關(guān)系?我作為在中文世界和英文世界都寫作的人,真心的體會(huì)是語(yǔ)言是表面,思想才是本質(zhì)。你怎么寫說(shuō)明你怎么想。寫英文和寫中文,遵循的是一個(gè)規(guī)則。只不過(guò)人家那里寫作受重視,大家鉆研這些規(guī)則。我們這里則似乎認(rèn)為在中文系里教書的人都懂寫作,根本沒(méi)有人管這些小規(guī)矩。更重要的是,人家的語(yǔ)文強(qiáng)調(diào)表達(dá)思想,我們的語(yǔ)文強(qiáng)調(diào)抖摟學(xué)問(wèn)、炫耀文化;用更不好聽(tīng)的話說(shuō),就是讀書人在那里擺譜兒:看,我懂這么多,還是信我的吧。
我出去讀了這么多年書,撿起中文來(lái)寫的第一本書,就叫《直話直說(shuō)的政治》。所謂“直話直說(shuō)”,就是受這些年英文訓(xùn)練的影響。記得有一次教一個(gè)英國(guó)人漢語(yǔ),講的是一位著名香港作家的文章。這個(gè)英國(guó)人漢語(yǔ)程度很低,但英文非常出色。講到一段,碰到一個(gè)“進(jìn)一步地說(shuō)”,她馬上提問(wèn):這里的文字上下看不出遞進(jìn)的意思,為什么要用“進(jìn)一步”?我仔細(xì)一看,果然沒(méi)有必要,用了反而把文章的意思搞亂了。這件事情給我震動(dòng)很大:一個(gè)漢語(yǔ)這么淺的人,居然給我們的大作家改作文,而且改得頭頭是道。這是為什么?看來(lái)還是人家的語(yǔ)文訓(xùn)練嚴(yán)格。你跟這種人交流,發(fā)現(xiàn)人家每句話都簡(jiǎn)單明了,沒(méi)有任何不相關(guān)的包裝。人家那里比的,是看誰(shuí)能把最復(fù)雜的問(wèn)題用最簡(jiǎn)單的語(yǔ)言說(shuō)清楚。我們這里則比的是看誰(shuí)能把一件簡(jiǎn)單的事情說(shuō)得天花亂墜。大學(xué)語(yǔ)文的問(wèn)題本來(lái)很簡(jiǎn)單:寫文章、講話要簡(jiǎn)練、清晰、達(dá)意,以最有效率的方式傳播信息、交流思想。而溫儒敏教授建議大學(xué)語(yǔ)文講些《孫子兵法》、《九章算術(shù)》等,其實(shí)還是一種包裝心態(tài),要讓大家顯得有文化一些。如果這樣訓(xùn)練學(xué)生,大家寫作就更要漫無(wú)邊際地引經(jīng)據(jù)典、擺自己有學(xué)問(wèn)的譜兒,卻忘記了實(shí)際要講的內(nèi)容。大學(xué)語(yǔ)文既不是傳統(tǒng)文化課,也不是文學(xué)課,而是語(yǔ)言課。我很奇怪,為什么這個(gè)問(wèn)題談了這么久,居然沒(méi)有人出來(lái)寫類似《風(fēng)格的要素》的那樣一本“小書”?舍此而夸夸其談文化傳統(tǒng),是否有些不務(wù)正業(yè)?如果老念念不忘遺產(chǎn),忘了現(xiàn)實(shí)的生活,那就真等于給大學(xué)語(yǔ)文送葬了。