來,我們?cè)囍首x一下吧:
A Perfect Indian is he
Remembering him life is sweet
Like a weeping willow
His face on my pillow
Comes to me still in my dreams
And there I saw a young baby
A beautiful daughter was she
A face from a painting
Red cheeks and teeth aching
Her eyes like a wild Irish sea
On a table in her yellow dress
For a photograph feigned happiness
Why in my life is that the only time
That any of you will smile at me
I'm sailing on this terrible ocean
I've come for myself to retrieve
Too long have I been feeling like Lir's children
And there's only one way to be free
He's shy and he speaks quietly
He's gentle and he seems to me
Like the elf-arrow
His face worn and harrowed
Is he a daydreamer like me
I'm sailing on this terrible ocean I've come for myself to retrieve Too long have I been feeling like Lir's children And there's only one way to be free僅僅是讀誦,這詞句就已經(jīng)呈現(xiàn)了詩行的優(yōu)美,更何況一個(gè)單純小心到讓人心痛的音色去唱念它呢?當(dāng)奧康娜唱起來的時(shí)候,北國的冰川也泛出了太陽的光輝。而這兩首都是奧康娜在轉(zhuǎn)型時(shí)的代表作。在這之前,奧康娜的歌聲充滿了憤怒和躁動(dòng),唯一還能找到叛逆青春痕跡的歌曲,在這個(gè)專輯里有一首,叫做Fire on Babylon,燃燒在巴比倫?這樣翻譯對(duì)嗎?