正文

史記卷一 五帝本紀(jì)第一(4)

白話史記(上中下) 作者:司馬遷


    
  舜進(jìn)入原始森林,遇暴風(fēng)雷雨而不迷失,堯于是知道舜足以托付天下。堯自己從帝位退下來,使舜代行天子之事,巡視天下。舜被重用,替堯辦事二十年,堯使他代行政事。代行政事八年,帝堯逝世,三年之喪過后,讓位給丹朱,天下人都來歸屬于舜。
  
  禹、皋陶、契、后稷、伯夷、夔、龍、垂、益、彭祖等人,從堯的時代都已被任用,卻沒有分配適當(dāng)?shù)穆殑?wù)。于是舜到先祖廟,謀商于四方諸侯領(lǐng)袖,大開四面城門,以暢通四方的見聞;命令十二州首長,評論天子的言行,施厚德于民,不接近諂佞的人,蠻夷便都能服從。舜對四位諸侯領(lǐng)袖說:“誰能夠努力工作,光大帝堯的事業(yè),就使他任官輔佐政事?!倍颊f:“使伯禹作司空,可以光大帝堯的事業(yè)?!彼凑f:“啊,不錯!禹,你來治理水土,可要盡忠職守啊!”禹跪拜叩頭,想讓給后稷、契和皋陶。舜說:“很好,你去吧?!彼凑f:“棄,老百姓已經(jīng)沒有吃的,你來主持農(nóng)業(yè),種植各種谷物。”舜說:“契,老百姓不和睦,父母兄弟子女不融洽,你來作司徒,用心推行五常之教,可要慢慢來。(不可操之過急。)”舜說:“皋陶,野蠻民族擾亂華夏,殺人越貨,內(nèi)憂外患,你來作士。五種刑罰要量刑適中,裁定的五種罪犯,分送三處執(zhí)行;五種放逐要有一定尺度,裁定的五種罪犯,給予三種居所。只有公正廉明才能使人心服?!彼凑f:“誰能辦好我的工務(wù)?”都說:“垂可以?!庇谑鞘勾棺鞴补?。舜說:“誰能管理我山陵沼澤的草木鳥獸?”都說:“益可以?!庇谑鞘挂孀麟抻?。益跪拜叩頭,想讓給幾個同僚朱、虎、熊、羆。舜說:“去吧,你最合適?!本团芍?、虎、熊、羆為助理。舜說:“啊,四位諸侯領(lǐng)袖,什么人能主持我的三種典禮?”都說:“伯夷可以。”舜說:“啊,伯夷,由你作秩宗,早晚都要小心恭敬,只有清明才能正直?!辈南胱尳o夔和龍,舜說:“他們是不錯的?!笔官缱鞯錁罚虒?dǎo)貴族的子弟,正直而能溫和,寬容而能謹(jǐn)慎,剛強而不暴虐,平易而不怠慢。用詩來表達(dá)意志,用歌唱來曳長語音,用音樂襯和著曼妙的歌聲,用律呂來調(diào)節(jié)音樂。各種樂器的聲音要能和諧,不要亂了節(jié)奏,神和人便都能和穆了。夔說:“啊!我用輕重不同的手法敲擊石磐,連野獸都相率地舞蹈起來了?!彼凑f:“龍,我厭惡讒言和偽善,騷擾我的人民,命你為民喉舌,晨昏替我宣布政令,并轉(zhuǎn)達(dá)下情,一定要信實。”舜說:“啊,你們二十二個人,要小心謹(jǐn)慎啊!要時刻輔助上天交付我的事業(yè)。”每三年考核政績一次,經(jīng)過三次考核,該降級的降級,該升遷的升遷,該疏遠(yuǎn)的疏遠(yuǎn),該親近的親近,于是一切事業(yè)都振興了起來;并且分解了三苗。
  
  這二十二個人都能完成他們的工作。皋陶作獄官,能持平,百姓都對他們所得到的判決心服。伯夷主持禮儀,上上下下都能謙讓。垂主理工官,每一項工務(wù)都能完成。益主理虞政,山陵沼澤都開辟了。棄主持農(nóng)業(yè),各種谷類都長得茂盛。契作司徒,百姓親睦。龍主持接待賓客,遠(yuǎn)方人都來到中國。十二州首長所至之處,大九州的人沒有敢回避的。只有禹的功勞最大,導(dǎo)通了九大山,整治了九大澤,疏浚了九大河,界定了九大州。各州都拿特產(chǎn)來入貢,沒有不合規(guī)定的。五千里見方的領(lǐng)域,一直通到邊陲的荒服。南方安撫了交阯、北發(fā),西方的戎、析枝、渠庾、氐、羌,北方的山戎、發(fā)、息慎,東方的長、鳥夷。四海之內(nèi),都感戴帝舜的功德。于是禹創(chuàng)九韶的音樂,使各方奇異的珍品都致送到中國來,鳳凰也來展獻(xiàn)舞姿。天下頌揚帝德,都從虞舜開始。
  
  舜二十歲有孝名,三十歲堯舉用了他,五十歲代行天子之事,五十八歲堯去世,六十一歲取代帝堯登上帝位。登帝位后三十九年,到南方巡狩,死于蒼梧之野。葬于長江之南的九疑山,這就是零陵。
  
  舜登上帝位之后,車上建著天子的旗,去朝見父親瞽叟,恭恭敬敬的一點不敢大意,完全是人子對待父母的態(tài)度。封弟象為諸侯。
  
  舜的兒子商均也不賢,舜于是早作打算,把禹推薦給上天(代行天子之政)。十七年后壽終;三年之喪過后,禹也把天子之位讓給舜的兒子,就像舜讓位給堯的兒子一樣。直到諸侯都來歸屬于他,然后才登上天子之位。堯的兒子丹朱,舜的兒子商均,都有封地,以供奉先人的祀典,穿自己的衣服,禮樂也都用自己的;用客人的身份見天子,天子不把他們當(dāng)做自己的臣下,表示不敢專有天下。
  
  從黃帝到舜、禹,都同一姓,只是改了國號,以顯揚各人的美德。所以黃帝為有熊,帝顓頊為高陽,帝嚳為高辛,帝堯為陶唐,帝舜為有虞。帝禹為夏后,而以氏為分別,姓擬氏。契為商,姓子氏。棄為周,姓姬氏。
  
  太史公說:“學(xué)者大多說,五帝的年代太久遠(yuǎn)了。但是《尚書》只記載堯以來的事;而百家敘述黃帝,文字很不典雅,很不通順,大人先生們也都說不清楚。宰予問《五帝德》和《帝系姓》兩篇,一般儒者以為并非圣人孔子的話,因而也就不加傳授。我曾經(jīng)西邊到了崆峒,北邊過了涿鹿,東邊差不多抵達(dá)海上,南邊泛舟于長江、淮河,所到之處,長老們各人往往所說黃帝、堯、舜的地方,風(fēng)俗教化卻不相同。大概說來,以不背于古文《尚書》的比較真切。我閱讀《春秋》、《國語》,覺得能發(fā)明《五帝德》和《帝系姓》的地方,非常顯著,只是通常都不去深刻地考求;從表層上所顯示的看來,就一點都不虛假。《尚書》殘缺,空隙的地方很多,它所遺佚的卻時常見于其他記載;要不是好學(xué)深思,心里能領(lǐng)悟事情的真相,固然是很難向淺見寡聞的人敘說的。我現(xiàn)在一并論列,選擇了文字最為典雅的,因而作成本紀(jì),全書的第一篇?!?br>  

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號