正文

第2部分(4)

悉尼:一個(gè)作家的返鄉(xiāng)之旅 作者:(澳)彼得·凱瑞


謝里登,你跟他總共講話不超過二十個(gè)字,他是不是什么地方得罪你了?     

坦白地說,彼得,他五英尺四英寸高。

天哪,謝里登。

我們離開了藍(lán)山的那處斷崖,一路開車在角瓣木樹林中盤山而下,時(shí)而斑駁的陽光通過林中的間隙照到汽車的引擎蓋上,時(shí)而瞥見藍(lán)山那砂石山壁直立在面前,但我們已經(jīng)“不在此山中”了。我們進(jìn)入平坦而開闊的山谷時(shí),瀝青路面逐漸消失了,進(jìn)入了一條砂石路,然后是一段更為顛簸的土路,最后在一陣劇烈的顛簸中,我們停了下來,前面是一面高高的大門,看起來特別的復(fù)雜,謝里登的無數(shù)奇思妙想都在門上得到了體現(xiàn)。

剛穿過這個(gè)障礙,我就問我們是否進(jìn)入他的私人領(lǐng)地了,可是他忙著保護(hù)他的消音器,一聲不吭,開著車左搖右晃,很徒勞地想避開一塊塊的石頭,最后只聽砰的一聲響,他咒罵了一聲,停了下來,給我的感覺是我們還沒到。

你應(yīng)該開輛四驅(qū)的車,我說。

謝里登拿眼睛狠狠地瞅了我一下。問題是,彼得,喬迪是如何料理家庭的?他有多大?五十,五十五?

喬迪現(xiàn)在開的是沃爾沃旅行轎車,而且是三個(gè)小男孩的父親,不過對(duì)謝里登講這些于事無補(bǔ),喬迪目前的幸福生活一點(diǎn)也安慰不了我的這位朋友。

謝里登,我問道,你還好吧?

他關(guān)掉引擎,一言不發(fā)地沖我笑了一下,有點(diǎn)兒勉強(qiáng)。到家了,甜蜜的家啊,他說。

但周圍沒有家的影子,在那個(gè)有點(diǎn)兒過度放牧的小圍場(chǎng)里也見不到甜蜜的跡象。

扛上東西走,他說。

我的肩頭很快堆滿了酒瓶和書,還有一條血淋淋的羊腿,一拿出來就引來一群蒼蠅。

你的山洞在哪里?

在這兒。

現(xiàn)在我跟著謝里登那寬大的后背向前走,走過的地方跟我想像中的很不一樣,提醒一句,這倒很適合他。對(duì)一位老嬉皮士來說,這可是一處理想的居所——周圍全是莎草,一小塊地的黑草莓,中間長(zhǎng)著一排金合歡樹,邊上有一個(gè)銹跡斑斑的水罐,一個(gè)小水壩,周圍長(zhǎng)著一圈四五年樹齡的小橡膠樹。我們從小圍場(chǎng)邊上走過,看到了謝里登那過人的精力留下的痕跡——栽下的一大圈哈克木屬植物,還有桉樹。當(dāng)我想象“山中”的洞穴時(shí),這些都不會(huì)出現(xiàn)在腦海里。我想像的是懸崖深處的一個(gè)洞穴,是這么一個(gè)地方,那兒你可以看見種種標(biāo)記,表明澳大利亞曾把自己從新西蘭那邊扯了過來。

整個(gè)小圍場(chǎng)坐落在山坡上,從山坡的等高線略向左偏,我們沿著圍場(chǎng)繼續(xù)向上走,一會(huì)兒洞穴就出現(xiàn)在面前。

這看起來不像洞穴,倒像是花園里的小屋,不過有半邊埋在山坡里,到處都放著塑料桶,窗戶邊放著好幾把鏟子和鋤頭。這當(dāng)然是個(gè)洞穴,用砂石壘成的外墻,一塊石板橫穿而過,成了屋頂。謝里登用特有的勤奮把門口清理出來,建了一堵墻,留了幾扇窗戶,還修了道門,這就建好了一間以巖石為壁的小屋,不可否認(rèn),這屋子挺舒服的。屋里有點(diǎn)兒霉味,但謝里登很快在爐子里生了火,點(diǎn)燃了汽燈,又把水壺放到便攜式汽化煤油爐上。一眼望去,兩張扶手椅上堆滿了東西,我就坐在桌子后面的直背木椅上,透過積滿灰塵的玻璃向外看去,甚至可以看見卡通巴那兒的懸崖。

這就是你寫作的地方?

這本書一直像個(gè)災(zāi)難,謝里登平靜地說,不折不扣的災(zāi)難。

我記得你以前有個(gè)出版商。

現(xiàn)在也是,我是有個(gè)出版商。

這倒要祝賀你。

不用,他有點(diǎn)激動(dòng)地說,我?guī)缀跏菭奚嘶橐鰮Q得了出版商,在這兒住了三年,現(xiàn)在完成了,婚姻沒了,只剩下這本書。你知道她怎么說——你耗盡了我所有的友好親切,鬼知道是什么意思?

但我知道克萊拉是想讓你放棄寫肥皂劇,她覺得你在虛度時(shí)光。

是的,她的確有那個(gè)意思,彼得,但是當(dāng)我來這兒寫書時(shí),她經(jīng)常一天工作十八小時(shí),一直到痛恨我之前都沒有抱怨過什么。

這好像不太公平。

這跟公平?jīng)]關(guān)系,老兄,都是她父親引起的。如果不是因?yàn)樗呀?jīng)死了,我真想親手殺了他。

真令人難過,我說。

事實(shí)是,彼得,現(xiàn)在我都恨這個(gè)地方,過去我一到這兒是多么的高興啊,但現(xiàn)在感覺像是個(gè)墳?zāi)埂?

但你一直喜歡這些山。

是的,他說,我一直熱愛這些山,我曾經(jīng)有種感覺,我是屬于這兒的。我兄弟現(xiàn)在仍然在利斯?經(jīng)營(yíng)農(nóng)場(chǎng),我爺爺多年前首先選擇了這個(gè)地區(qū),他當(dāng)時(shí)還是年輕小伙子,經(jīng)常去不遠(yuǎn)處的一個(gè)山洞跳舞,那個(gè)山洞可不像我這個(gè),那是個(gè)巨大幽深的山洞,地面很有彈性,是那些牧場(chǎng)主修建的,你要是見到了,一定會(huì)驚嘆不已。的確,這兒是我自己的地方,但我寧愿自己沒有寫這本書,即便以后證明我寫的是《尤利西斯》一般的巨著,我還是覺得后悔。我寧愿寫的是肥皂劇。

他把手伸過來,但我不知道他想要什么。

把你那臭錄音機(jī)給我。

為什么?


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)