第六章
戴夫南特先生的行蹤
戈登認(rèn)為,由他去打聽神秘的戴夫南特先生的行蹤很合適,因?yàn)樗麃砀郀柗蚯驎?huì)所只有一個(gè)月,活動(dòng)范圍僅限于草場,因此在帕斯頓·惠特徹奇幾乎沒人認(rèn)識(shí)他。另一方面,通過會(huì)所的閑言碎語,他對(duì)戴夫南特先生的習(xí)慣也十分了解。哈徹里的宅子不僅僅是某位現(xiàn)代建筑師的作品--紅磚瓦、粗泥墻的建筑,它也為高爾夫球場增添了幾分景致。它曾是一間堅(jiān)固的小村舍,帕斯頓·奧特韋萊家族看護(hù)池塘的漁夫曾住在那兒。如今,這個(gè)宅子被一位乖僻的沙利文先生占用,他是高爾夫球場的看守,平常在家還經(jīng)營一些花木的小生意,周末則為那位無讓步條件比賽的參加者、神秘的戴夫南特先生服務(wù)。從法律上來說,戴夫南特是這套房子的產(chǎn)權(quán)人,沙利文則是看管者。事實(shí)上,更清楚一點(diǎn)說,沙利文是戴夫南特的房客,而每個(gè)周末,戴夫南特寄宿在他的租賃人那兒。
戈登必須找到一個(gè)與沙利文先生會(huì)見的方法,以高爾夫球會(huì)員的身份無須太多的偽裝和借口。他覺得,總的來說,先發(fā)制人的效果最好。因此,當(dāng)沙利文來應(yīng)門時(shí),門一開,戈登就問道:"戴夫南特先生今早離開時(shí),給我留了什么口信沒有?"
"您說什么?"
"昨天我在站臺(tái)上遇到戴夫南特先生,本想和他約定下周日打球的事兒,他說他會(huì)在會(huì)所給我留條兒,可是那兒沒有,因此我想他是不是把條兒留在家里了。他沒有留什么口信給我嗎?"
"沒有,本周一以來我就沒有見過戴夫南特先生。"
"但是他昨天應(yīng)該在呀?"
"他沒在。"
"真夠怪的,我昨天在火車上看到他了,我確信他是要回到這兒來,他是否有可能一直待在會(huì)所里呢?"
"有可能。"
"好吧,很抱歉打擾您,晚安。"
沙利文走出來開門時(shí),戈登就很明白,那家伙應(yīng)門那么快,看來并不僅僅是來開門的,而是正要出去。門前小路的盡頭有茂密的樹籬,戈登隱身其后。戈登本是性情溫和且不違常規(guī)的人,但是追蹤事件的激情正控制著他。僅僅一分半鐘以后,沙利文就走了出來,拿著一個(gè)小袋,踏上小路,向高爾夫球場走去。有那么一會(huì)兒,樹籬后的觀察者想尾隨他,但隨后又認(rèn)定那樣做很愚蠢--如果戈登跟著沙利文去高爾夫球場,在開闊的場地上想要不被發(fā)現(xiàn)幾乎是不可能的,而且那兒遍地是戈登的熟人,如果耽擱一下則很容易就把人給跟丟了。突然,他冒出一個(gè)英勇的想法--現(xiàn)在,屋里沒人,何不趁著沙利文出去的機(jī)會(huì),闖進(jìn)宅子里,掌握一些詳盡的證據(jù):戴夫南特是否來過。