正文

鉤腿(13)

我的探戈之戀 作者:(美)瑪麗娜·帕爾默


1999年3月13日

由于希望能再次見到??送袪枺矣谑怯秩チ恕巴昝捞鹌返辍?。讓我欣喜若狂的是,他就在那里。一進大廳他就認出我來,馬上朝我點了點頭。我非常興奮。然而,在我覺察出他再次看見我有多么高興的時候,這種興奮便不那么強烈了。當(dāng)我緊貼在他身上等待音樂開始的同時,我也在驚嘆這樣一個老人體內(nèi)竟能勃起一股如此強大的力量,默默祈禱不要上演一出阿曼多那樣的情節(jié)。

我對自己說,別去理它了,有可能它會自然消失的。

一曲跳完后,??送袪栴I(lǐng)我回到他的桌旁。我又一次注意到他的那條瘸腿,也只有在跳舞的時候它才不會顯現(xiàn)出來。于是,我用夾雜著英語的西班牙話問他他的腿怎么了。我想(但不能百分之百地肯定)他說的是自己兩側(cè)骻部動過手術(shù)之類的話。但事實證明,這對一個探戈舞迷不會造成任何的影響!

通常按照禮節(jié),他應(yīng)該護送我回到自己的座位上,但由于當(dāng)時我仍處在眩暈狀態(tài),全然不知自己的桌子在哪里,所以只好像一只迷途的綿羊似的跟著他去了他的位子。他說他想送我一樣?xùn)|西。坐下之后,他從背包里掏出一個賬本一樣的大冊子,翻開給我看。這個冊子是用軟皮裝訂的,里面放的全是女人的照片:經(jīng)過四十年的時間從五十六座城市收集而來的女人照片,其中囊括了從布宜諾斯艾利斯到波士頓,從洛杉磯到洛桑,從地拉那到天安門廣場各個地方的女人。我特別驚奇,一個人竟然能找到來自于這么多地方的女人和他跳舞。很顯然,今天是我的幸運日:我也要被收入這本冊子了。和所有的收藏家一樣,??送袪栆埠芴籼?。他跟我解釋說,并不是和他跳過舞的每個人都有被收入這本冊子的價值。我覺得他這是在告訴我,能被授予第3997的編號是給我的莫大榮譽。不過說實話,在我的一生中,我還從未獲過位列第3997號的如此殊榮!

但這還不是全部。在這個入會要求嚴(yán)格的社團里(雖然成員在持續(xù)增加),每個成員都會收到一張制作規(guī)范、錢包大小的卡片,上面寫有每個人的身份證號碼。卡片的背面貼的是??送袪柕恼掌?,還題有一首詩:“對我來說,你不只是一個號碼。我將永遠珍惜你我今天共度的這一特別時刻。在我的心里,你永遠占據(jù)著一份特殊的位置?!?/p>

“你在她們心里也會占有同樣的位置,??送袪枺 蔽易x完那首詩時對他說。

后來我突然意識到,埃克托爾肯定是一個非常幸福的男人,一個真正幸福的男人。你可以想想,3997個女人意味著多少特別的時刻??!

我也發(fā)現(xiàn),“完美甜品店”的下午場舞會不是我能找到舞伴的地方,因為那里的舞者平均年齡有八十七歲。如果我真打算大海撈針,那也需要選擇一片合適的海域。早就不該在這兒浪費時間了!

1999年4月10日

兩個星期以前,我卷了鋪蓋從奧立佛的住處(我現(xiàn)在稱這里為家)搬到一套帶有門衛(wèi)的現(xiàn)代化公寓里。比起我在紐約每月支付五百美元租到的任何一套房子,這里要奢華許多,這是肯定的。只要想想,父母就會發(fā)現(xiàn)我在這里的消費的確很低,所以他們應(yīng)該感激才對。

同時還有一個讓人高興的原因,就是我搬得不算太遠,因為我已經(jīng)和那家廣場咖啡館的侍者們,以及那個在公共電話間(一個電話網(wǎng)絡(luò)中心)上班的小伙子結(jié)為了朋友。我覺得他對我已經(jīng)有點迷戀了。他目前正在讀《追憶逝水年華》——顯然是西班牙語的——因為我告訴過他普魯斯特是我最喜歡的作家——倘若這不算是鐘愛的表現(xiàn),那我不知道還能有什么。此外,街角開報亭的那個老頭也是我的朋友,每次我經(jīng)過那里的時候他都會遞給我一塊糖果;還有洗衣店里的那兩兄弟,他們經(jīng)常給我洗穿臟了的內(nèi)衣,有一天還送給我一盤查爾利·加西亞的磁帶,他們稱這個人是阿根廷搖滾之父。那里還有一些其他的店主和眾多熟悉的面孔,我去跳探戈來回的路上常給他們送去飛吻。事實上,我已經(jīng)成為周圍地區(qū)的一種吉祥物了。由于這里的人們不太習(xí)慣外國人,我便脫穎而出了。不過,我希望自己不是因為招人討厭才出的名。結(jié)交這么多不會講一句英語的新朋友對我的西班牙語無疑產(chǎn)生了奇跡般的促進作用。我敢肯定,對他們來說,我說西班牙語的聲音就像是粉筆劃在黑板上時發(fā)出的那種刺耳的聲音。但是他們表現(xiàn)出的卻是一種讓人難以置信的支持態(tài)度,他們甚至?xí)敛华q豫地撒謊說我講得有多好。

我住的這幢樓里有六個看樓人,雖然他們的確都想知道我是做什么工作的,但我卻覺得他們都很可愛。尤其是那個值夜班的看門人,他看我的表情很古怪。他每天早上看見我六七點鐘回來,有時還有一名男士陪伴在身旁——每次換一位。通常,送我回來的男人只到門口,如果真進了門那也只是為了喝杯咖啡,但那個值夜班的人并不了解這些。我確定,即使自己穿的是新衣服,也不會起到任何的說明作用。薩爾瓦托(就是那個值夜班的人)每次都會沖我詭秘地笑笑。我真應(yīng)該向他澄清一下。可是,我該對他說些什么呢?說“你想錯了,我不是一名妓女”?我得問問別人,“妓女”用西班牙語怎么說。

我喜歡我的新公寓,因為有個陽臺。每天早上的時光(我通常下午兩點起床)我都是在這里度過的,一邊享受著日光浴,一邊品嘗著咖啡,隨后四點鐘左右去參加在“帕瓦蒂塔”舉行的舞會。我在努力使自己適應(yīng)曬日光浴這項工作,因為這極為重要,它可以讓我的皮膚一年四季都保持鮮活的古銅色。如此一來,在我佩戴亮片飾物的時候,皮膚也會因此而顯得熠熠生輝。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號