正文

擰轉(zhuǎn)(9)

我的探戈之戀 作者:(美)瑪麗娜·帕爾默


2000年5月20日

對某個我寧愿忘記的人,我只是有些后怕,因為他的緣故,也因為我自己。這件事以后,我裁定自己之前太來者不拒了。我打算就坐在那兒,一直等到某個正派的男人過來邀請我。我不再傾向什么油頭粉面和花言巧語了。

我不得不挑剔些,我想。這樣,就不會冒這么多次險了。

這時,一個我以前從沒見過的男人站到了我面前。他伸出一只胳膊,似乎認(rèn)定我會站起來同他走向舞池,總是這樣!面對這種自以為是的人,你要拿出所有的勇氣做出一個有尊嚴(yán)的布宜諾斯艾利斯女人會做的事。我搖了下頭(一個讓他難以察覺的動作),拒絕了他,然后我的視線便穿過他,落到了遠(yuǎn)處。

他真的應(yīng)該有自知之明,我對自己說,正在為我的殘忍尋找理由。他不應(yīng)該遭受這種拒絕。但是他不尊重禮法可不是我的錯。

“自便。這是我最后一次邀請你跳舞?!彼吐曊f道。

我挑起了一邊的眉毛,似乎在說“哇哇哇,我要哭了”。

但是,幾秒鐘過后,當(dāng)我看見他優(yōu)雅地滑行在舞池中,懷抱一個如同置身在天堂中的女孩,我差點(diǎn)哭出來。

我來到瓦勒麗亞的桌旁,她正與埃塞基耶爾坐在一起——埃塞基耶爾長得奇丑無比,真可惜他探戈舞跳得那么好——我問瓦勒麗亞:“那人是誰?”他是迪亞戈,他在周末教授探戈舞,平時他是夜間出診的醫(yī)生。

我又仔細(xì)地將他看了一遍,他不老(但也不是很年輕,可以換個口味),長得很英俊,不高不矮,不胖不瘦。這種情況需要你誠心誠意地卑躬屈膝一番。我會將所有的尊嚴(yán)拋掉。

“你真是太棒了!我剛剛犯了一個大錯誤。你能原諒我嗎?”將嘴撅得這么高,我的嘴唇有些抽筋。但是,不管我怎么撅嘴,迪亞戈都無動于衷,這次他的視線穿過了我,落到了遠(yuǎn)處。他正在讓我知道,我被拒絕了。如果你認(rèn)為大象會記仇,你就不會遇到一個受人冷落的探戈舞手了。

2000年5月29日

人們把他叫做“加托”,也就是“貓”,因為他不是在走路,而是在潛行。我永遠(yuǎn)都不會忘記在“大教堂”舞廳我第一次看見他跳舞時的情景。這是一幅震撼人心的力與美的畫面,相形之下,貓未免顯得笨拙了些。他所散發(fā)的光亮如此耀眼,使周圍的一切陷入黑暗中。從我見到他的那一刻起,我就在對上帝祈禱讓他邀請我跳舞。可是他沒有回應(yīng)我的請求,我只好讓瓦勒麗亞插手了這件事。于是我一直在期盼的奇跡出現(xiàn)了。

“加托”也許像貓一樣走動,但他看起來卻不像一只貓。實際上,他確實有一副貓相。如果他是綠色的,他就是綠巨人。我猜他巨大的身軀應(yīng)該是他摔跤生涯的產(chǎn)物。可是,“加托”不是綠色的。他擁有彩虹一般絢爛的顏色。他身上刺滿了各式的紋身。他的左臂上刺有一顆心,并刻著“媽媽”兩個字。如果這還不能證明他是一個真正的探戈佬,我不知道什么能。

“加托”最近出演了《探戈傳奇》,一部一流的探戈舞劇。盡管這是事實,我還是無法把他當(dāng)成一個真實存在的舞伴。也許我正盼望著一個舞伴,但是我還沒有迫切到每天與一個多彩的幻影在一起度過八個小時,更何況這是個有戀母情結(jié)的巨人。不!但是不要誤會我的意思:我喜歡與他跳舞,并且不放過探戈舞會上的任何一次機(jī)會。例如,昨晚。

我正享受著他那柔軟、光滑的爪子觸摸著我的后背的感覺,突然我注意到這雙爪子變得比平時活躍了。起初,我以為他在專注地與我調(diào)情——是無傷大雅的那種,直到我意識到他不是在撫摸我,而是在向我背后的某個人打著信號。我很震驚,這種做法讓我根本無法接受。我看不到他在給誰打信號,因為我的腦后可沒長眼睛,但是當(dāng)他帶領(lǐng)我做了一系列后“8”字時,我能感到他的手在瘋狂地打著手勢。

“對不起,親愛的,我得走了,有些事要處理。”他用那沙啞的、被香煙和威士忌損壞了的聲帶對我說道。他就這樣在這支舞跳到半道的時候棄我而去了,留下我獨(dú)自尷尬地站在沙龍的中央。這是我經(jīng)歷過的最糟糕的事兒。我沒有夸張。

我的自尊心裂成了一千塊細(xì)小的碎片,我步履蹣跚地回到桌邊。我發(fā)現(xiàn)他的圓底酒杯還在那里。真是奇怪,每次他放開我后,總是立刻跑回到這只杯子旁。

與我的朋友不同,我在跳舞的時候從來不喝酒。因為這會降低我的平衡能力。但是,昨天晚上,我破例了。我的神經(jīng)需要一杯烈酒來麻痹。我決定喝光這個兔崽子的蘇格蘭威士忌,給他點(diǎn)兒教訓(xùn)。當(dāng)我坐在那里沉思的時候,我在頭腦中將這半支舞曲重新回放了一遍,仔細(xì)地尋找著錯誤,就像是一只母猩猩給她的孩子抓虱子一樣,不放過任何一個地方。我在野外生活過一天。在我的姿勢、步法、軸心以及重量分配上,我都能找出問題——事實上,我在每一個動作上都能找到問題。回想起來,我很奇怪他為什么不早些擺脫我。我只想逃離這塊傷心地??傊?,我喝完了他的威士忌。

我正準(zhǔn)備離開,就在這時,莫妮卡來到了我身邊。

“你聽說了嗎?”她問我。

“沒有。”我郁悶地說。

“警察突然闖進(jìn)這里搜查毒品。他們不讓任何人進(jìn)出。”她說。

“哦,他們找到了嗎?”我問道,一邊脫下了鞋。我沒有記下她說的話。酒精除了讓我失去平衡,還讓我反應(yīng)遲鈍。

“當(dāng)然沒有。他們找不到。”她對我挑了挑眉,好像在暗示著什么。我環(huán)顧了整個房間,尋找著“加托”。沒有他的蹤影。叮咚!突然,我想起了一些傳言,人們說他是現(xiàn)場交易中最大的毒販子。我覺得這些傳言不無道理,盡管我不愿這么說。

他一定是在后面的某間屋子中“付酬金”。??!這個想法使我周身變得溫暖又混亂。是威士忌的作用?還是發(fā)現(xiàn)了他棄我而去的原因并非我的舞技不好?我趕緊穿好鞋,在接下來的夜晚我與埃塞基耶爾、馬里奧、巴勃羅、普皮、法布里濟(jì)奧、厄內(nèi)斯托、吉列爾莫,還有許許多多的人跳了舞。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號