他把信疊得很小,走到外面,繞到獅籠背后,把信塞進(jìn)黑貓的項(xiàng)圈里。
“比放在我嘴里帶要容易多了?!蹦侵缓谪埜屑さ卣f。
“你叫什么名字?”查理問。
“謝爾蓋。”黑貓回答。
“為什么?”查理不想顯得無理,但是這個名字就是不相稱,這只貓看起來就該叫做“強(qiáng)盜”或者“土匪”。
“我的老爸喜歡拉赫瑪尼諾夫?!焙谪堈f,“現(xiàn)在我要走了?!?/p>
查理問,“ ,謝爾蓋 …… 還有什么人 …… 會講貓語?”
“ ,現(xiàn)在沒有了,只有你??晌視缘梅丁ぐ凡苤v,他是馴獅者,所羅門王;顯然,圣方濟(jì)各也會講,他是動物的守護(hù)神;還有圣杰羅姆,他在幾世紀(jì)前曾給一些獅子拔除了腳掌里的刺,沒人知道他是怎么做的,那也是他成為圣人的一個原因。沒準(zhǔn)兒你也能成為圣人,圣·查理,哈哈! ,休·洛夫廷,他寫了那些書 …… 你知道的……《 杜立德醫(yī)生 》…… …… 還有但以理,當(dāng)然,這是圣經(jīng)里說的,在獅子的洞穴里。另外一些人,認(rèn)為他們只是犯傻。不是人人都知道該怎么做。你是卓越不凡,將被載入光榮歷史的人物 …… 你知道,你是極其罕見的?!?/p>
黑貓的好意深深地打動了查理。
“所以麥克莫用貓語對獅子們講話,很可能是從范·艾姆勃那里學(xué)來的 …… ”
“也可能是從但以理或角斗士那里,你去問獅子吧。”黑貓說,“獅子喜歡歷史?!?/p>
“謝謝,謝爾蓋?!辈槔碚f,“快去快回?!焙谪堓p輕地?fù)u搖耳朵,離開了。在去巴黎的路上,他向所有的巴黎貓打聽:那對著名的、正被當(dāng)作囚犯關(guān)押起來的英國夫婦在哪兒,他們倆,男的是黑人,女的是白人;他們的兒子就是那個男孩。
查理在去吃午飯的路上,不由得想起了拉斐,他認(rèn)為拉斐還不知道他在哪里,否則就會出現(xiàn)在這兒了,因?yàn)樗幸惠v汽車!
他沒有想到的:即使拉斐此刻還不知道他在哪里,但他隨時會找到的。
查理和朱利厄斯、漢斯一起吃午飯。
“朱利厄斯,”查理問,“什么是過敏癥?”
“不知道。”朱利厄斯回答 —— 這詞他可是不常用的。他看起來有點(diǎn)驚奇?!笆鞘裁矗俊?/p>
“我也不知道?!辈槔碚f,他注意到朱利厄斯就要問他是在哪里聽到這詞的,于是他決定轉(zhuǎn)換話題。
“跟我說說那些巴黎著名馬戲團(tuán)演員的事兒?!彼f,“那里有嗎?”
“何止是有!”朱利厄斯大喊起來,“一群一群的。所有最好的馬戲團(tuán)演員都住在巴黎,他們有最棒的馬戲場,當(dāng)然比帝國故園劇場差點(diǎn)兒。在羅舍舒亞大道的弗南多馬戲場,在德菲爾杜卡沃林陰大街的冬之馬戲團(tuán)館 —— 那才叫棒:十二邊形,每個角落都有一根科林斯式的柱子,在每一個入口處都有一個騎士的塑像和汽油燈,墻頭上有馬狀的雕飾,穹頂天花板上有帶翅膀的天使雕像,還有法國奧林匹克運(yùn)動會的場景 …… ”查理不由得產(chǎn)生這樣的想法:如果他一直待在“喀耳刻”號上,他要找本辭典才能應(yīng)付朱利厄斯的談話。( 謝爾蓋也說書面語——自行車!子嗣!—— 但查理覺得謝爾蓋是說著玩,而朱利厄斯則是認(rèn)真的。 )
查理真心希望能和朱利厄斯談?wù)勱P(guān)于獅子逃亡的事兒,他敢肯定朱利厄斯有一肚子有用的知識和好主意,但他不能告訴他,因?yàn)椴话踩⑶覍χ炖蛩共还?—— 那樣一來,他會左右為難:不是愧對新朋友,就得背叛馬戲團(tuán)。
因此查理既要想方設(shè)法讓朱利厄斯回答問題,又要不引起他的懷疑。這使查理有點(diǎn)不自在,但他也別無選擇。
“哇?!辈槔眢@嘆,聽起來他對朱利厄斯佩服得簡直是五體投地。( 這很容易做到,因?yàn)樗_實(shí)佩服朱利厄斯。 )“請講給我聽。”他必須保持談話的順利進(jìn)行,才能弄明白,怎樣提問題才能得到他需要的答案。
“噯。有幾個絕妙的小丑:波波夫、扎利·卡魯麗、皮泊、克科、弗蘭特兄弟,還有斯卡拉姆齊和約翰·庫珀。范·艾姆勃生前和他的獅子們也在這里,你當(dāng)然是知道他的了。還有雅可布·岱斯巴克,一定程度上講是他發(fā)明了那些恐怖節(jié)目。范·艾姆勃很棒,岱斯巴克則認(rèn)為他太溫文爾雅了,觀眾會喜歡鞭子噼啪作響,夾雜搏斗的場面。麥克莫憎恨岱斯巴克,你知道嗎?”
“不知道,為什么?”
“因?yàn)槊凡紶枴に顾恕!敝炖蛩拐f。
“誰?”
“你應(yīng)該認(rèn)識梅布爾·斯塔克,你一定認(rèn)識她,查理,每個人都知道她!你一點(diǎn)兒也不知道?真的?她是個不可思議的馴虎師,她令人目瞪口呆,所有男人能做的事兒她都能做,而且做得更好。她從心里喜愛她的老虎 —— 雖然所有的馴獅人都把‘愛’字掛在嘴邊,但是你在這里能看見到底是怎么回事兒。至于她,她是他們的媽媽,他們會舔她的頭發(fā)和摟抱她。她實(shí)在是漂亮:穿上白色皮革的戲裝,每個人都被她迷住了,包括岱斯巴克和麥克莫 …… ”
“麥克莫熱戀這位女士!”查理驚異地尖叫出聲,他實(shí)在難以想像。
“真的!”朱利厄斯喊道,“很奇怪,是嗎?他還打算和她結(jié)婚,僅僅因?yàn)獒匪拱涂朔磳?—— 他是她的老師 —— 所以她就沒有答應(yīng)。這就是麥克莫恨死岱斯巴克的原因。”
“為什么岱斯巴克叫她不要跟麥克莫結(jié)婚?”查理問。
朱利厄斯的臉色變了,突然顯得很尷尬。
“ 。”他猶疑著。
“為什么?”查理追問。
朱利厄斯皺起眉頭,鼓起勇氣,很快地說出來,“他是那種認(rèn)為黑人和白人不應(yīng)該通婚的人?!彼f話時眼睛低垂著,所以沒有看見查理的臉燒得緋紅。查理知道有那種人,他當(dāng)然不喜歡聽到這種論調(diào),可是他也了解朱利厄斯因提起這個話題而感到的沮喪。他欣賞朱利厄斯對這事兒的坦率。
“蠢豬?!辈槔碚f,努力把聲音放得和善,朱利厄斯感激地抬眼望望他,說,“是的,他是蠢豬,所以我們都恨他?!辈槔韺χ炖蛩购蜐h斯微微一笑,漢斯緊張地站在一邊,輕輕地說,“我也恨他?!闭勗捦nD了一下,然后查理問,“那現(xiàn)在梅布爾在哪兒?”
“哦,她在巴黎。”朱利厄斯說,很高興換了一個話題,“那就是為什么人人都對這次演出感到很緊張,因?yàn)榘屠桉R戲團(tuán)的大腕來或者不來,喜歡或者不喜歡這臺演出,牽動著每個人的心。”
“你認(rèn)為梅布爾會來嗎?”查理問。