他上船向事務(wù)長(zhǎng)問了類似的問題,答案還是一樣,完全沒有孩童的蹤跡。
接下來哈奇前往思考機(jī)器家。
“怎么樣?”科學(xué)家問。
記者搖搖頭。
“就我所知,從她離開利物浦起到現(xiàn)在,沒有人看到她和小孩在一起或說過話。”
思考機(jī)器毫不驚訝,反而露出有些不安的神情。
他的額頭起了皺紋,雙眼瞇了起來,坐下靠著椅背,沉思了很長(zhǎng)時(shí)間。
“不應(yīng)該是這樣,不應(yīng)該是這樣,不應(yīng)該是這樣?!?/p>
末了,科學(xué)家喃喃自語。
哈奇不知道思考機(jī)器說的是什么意思,只好也悶聲不響。
過了一會(huì)兒,科學(xué)家突然跳了起來,一五一十地將鐳遺失的經(jīng)過說給記者聽。
“那封居里夫人寫的介紹信,讓泰蕾茲·沙坦尼夫人有機(jī)可乘。
”他說,“坦白說,我認(rèn)為那封信是偽造的。
我已經(jīng)發(fā)了一封越洋電報(bào)給居里夫人。
如果她回答是‘沒寫過’,那么我的推測(cè)就是對(duì)的;如果她回答是‘寫過’,那么……不,這種答案用不著考慮。
目前問題在于:實(shí)驗(yàn)室中鐳到底是如何遺失的?”門開了,馬莎走進(jìn)來,遞給科學(xué)家一封電報(bào)。
他立刻打開信封,看了電文一眼,猛地坐回椅子上。
“怎么說?”哈奇大膽地問。
“電報(bào)上說‘寫過’。”
對(duì)方回答。
當(dāng)晚八點(diǎn)鐘,思考機(jī)器還在自己的小實(shí)驗(yàn)室中做化學(xué)試驗(yàn)。
他拿著一個(gè)有刻度的玻璃杯,杯內(nèi)有些半透明的紫色液體。
突然,一個(gè)念頭閃過,他不自覺地松開手指,玻璃杯掉在地上摔個(gè)粉碎。
“我真是一個(gè)大笨蛋?!?/p>
他咕噥著,不理會(huì)地上的玻璃碎片,走到隔壁房間。
一分鐘后,他和哈欽森·哈奇通上了話。
“馬上過來?!?/p>
他簡(jiǎn)短地說。
他的語氣里有種急迫的意味。
哈奇抓起帽子就往外跑。
他趕到思考機(jī)器家時(shí),科學(xué)家正好從打電話的房間走出來。
“我知道了。”
科學(xué)家先開口對(duì)記者說,阻止對(duì)方提出問題,“真是簡(jiǎn)單得不得了。
我居然沒有想到,真是個(gè)笨蛋?!?/p>
哈奇掩口偷笑。
任何人都不敢說思考機(jī)器是個(gè)笨蛋。
“你搭出租車來的?”科學(xué)家問。
“是的,車就等在門外?!?/p>
“走吧?!?/p>
思考機(jī)器給出租車司機(jī)一些指示后就出發(fā)了。
“你即將見到一個(gè)非常與眾不同的人。”
思考機(jī)器解釋,“他可能會(huì)制造出麻煩,也可能不會(huì),總之,你得做好準(zhǔn)備。
他可是個(gè)狡猾的家伙。”
出租車在一棟大宅前停下,看起來是個(gè)供中產(chǎn)階級(jí)租住的公寓。
思考機(jī)器跳出車子,哈奇緊跟其后。
兩人一起走上臺(tái)階,按下門鈴。
一個(gè)女仆模樣的人出來應(yīng)門。
“請(qǐng)問……請(qǐng)問……噢,他姓什么來著?”思考機(jī)器搓著手好像拼命想記起什么事似的。
“那位先生,那位身材矮小的紳士,昨天才從利物浦來的……”“噢,”女仆爽朗地笑了,“你說的是貝克斯通先生?”“對(duì)了,就是他,”科學(xué)家叫出聲來,“請(qǐng)問他在家嗎?”“我想他在家,先生,”女仆仍然微笑著,“你有名片嗎?”“沒有,沒這個(gè)必要,”思考機(jī)器回答,“我們從戲院來的,他知道我們要來找他。”
“二樓,后面?!?/p>
女仆說。
兩人走上樓梯,在一扇門前停下。
思考機(jī)器輕輕扭動(dòng)門把,門沒上鎖,他推開房門。
煤氣燈亮著,可是屋內(nèi)看不見人影。
這時(shí)他們聽見翻動(dòng)報(bào)紙的聲音,兩人一起轉(zhuǎn)過頭,朝聲音的來源望去。
仍然看不見人影。
思考機(jī)器躡手躡腳地朝一張面對(duì)另一個(gè)方向的大沙發(fā)椅走去。
細(xì)瘦的手臂在椅子的另一面消失了,可是很快又提起了什么。
在他手上扭動(dòng)的是一個(gè)人,一個(gè)像玩具娃娃的侏儒,穿著輕便外套,正在用德語咒罵著。
哈奇爆笑出聲,笑得幾乎喘不過氣來。