正文

離岸 7(6)

離岸 作者:(英)佩內(nèi)洛普·菲茲杰拉德


“你好呀,尼娜!我是露易絲!是的,就是露易絲!”

“露易絲!”

“你沒(méi)有收到我最近一次給你寫(xiě)的信嗎?”

“我應(yīng)該沒(méi)收到。有時(shí)信會(huì)被他們弄丟的?!?/p>

“怎么會(huì)這樣?”

“大家都是去辦事處取信的,這樣的話,信就被拿著到處跑,然后,很有可能就給弄丟了或是掉到河里去了?!?/p>

“這實(shí)在是太荒唐了,親愛(ài)的尼娜!”

“有什么要緊的事嗎?露易絲,你現(xiàn)在在哪里?我能過(guò)去看看你嗎?”

“現(xiàn)在不行,尼娜?!?/p>

“你是從哪兒打來(lái)的電話?”

“從萊茵河上的法蘭克福。我們來(lái)這里出差。你沒(méi)收到我的信,這實(shí)在太糟糕了。海因里希到你那兒了嗎?”

“天啊,露易絲,誰(shuí)是海因里希?”

“尼娜,我很了解你的語(yǔ)音語(yǔ)調(diào),就像了解我自己的一樣,我敢說(shuō)你現(xiàn)在的狀態(tài)非常不好。喬爾和我有一個(gè)想法,我們一到倫敦,就會(huì)和你說(shuō)的。”

“我現(xiàn)在還好,露易絲。那你打算不久后要過(guò)來(lái)嗎?”

“對(duì)了,還有愛(ài)德華。你現(xiàn)在的婚姻到底是什么狀況?愛(ài)德華還和你在一起嗎?”

尼娜頓時(shí)感到自己又變成了一個(gè)孩子。她肩上的責(zé)任和負(fù)擔(dān)正逐一漸漸地從身上脫離,就連她的婚姻也在隨之消失。

“哦,露易絲,你還是去一家叫哈里斯的店里吃蝦肉三明治嗎?”

“現(xiàn)在,還是說(shuō)你的這艘船。順便問(wèn)一句,我打給你的這個(gè)號(hào)碼是哪里的?是船舶交易所的嗎?”

“這么說(shuō)不太合適……是我的一個(gè)朋友的?!?/p>

“哦,關(guān)于你和孩子們居住的這艘船。我很了解塞納河上的船居者常年是如何生活的,但不是泰晤士河,這里會(huì)受潮汐影響對(duì)嗎?”

“是的,會(huì)受影響,怎么了?”

“那你們住的這艘船,上面是有船員的,還是只是一艘租出去的空船?”

“兩者都不是。我買(mǎi)下了這艘船。”

“那你把它駛向哪里?”

“它從不航行,只是停泊在河岸邊。”

“我們從倫敦的《 泰晤士報(bào) 》上得知,前幾天有艘船在泰晤士河上沉沒(méi)了,我們是在報(bào)上的一個(gè)角落看到這條消息的,喬爾仔細(xì)地把整段新聞都看了。他說(shuō)他已經(jīng)很久沒(méi)有見(jiàn)過(guò)你和孩子們了,再下去他恐怕要認(rèn)不出你們了。無(wú)論如何,正如我剛才所說(shuō)的,我們倆有些計(jì)劃安排,等見(jiàn)到你的時(shí)候會(huì)當(dāng)面和你談的,哦,還有,同時(shí)我要你代我們向年輕的海因里希問(wèn)聲好?!?/p>

“露易絲,不要掛斷,先別管花了多少電話費(fèi),可我從未見(jiàn)過(guò)你提到的年輕的海因里希?!?/p>

“哦,我們倆當(dāng)然也沒(méi)見(jiàn)過(guò)。你真沒(méi)有收到我的信嗎?”

“好像沒(méi)有,露易絲?!?/p>

“他是我們一個(gè)很好的生意伙伴的兒子,他父親把他送到了一所叫‘薩爾斯’的修道院去讀書(shū),是所屬本尼迪克特教團(tuán)的。目前他正趕往家里,這學(xué)期因?yàn)槟承┰蛩辉试S提早離開(kāi)學(xué)?;丶摇!?/p>

“他住在美國(guó)緬因州的法蘭克福?”

“是萊茵河上的法蘭克福。不,不,他根本不住在那里,他是個(gè)奧地利人,家在維也納。他只是想在回家途中順便在倫敦停留一晚上,第二天他就得乘飛機(jī)回維也納了?!?/p>

“你的意思是他會(huì)來(lái)‘格蕾絲’住一晚?”

“尼娜,誰(shuí)是‘格蕾絲’?”

“這個(gè)男孩子叫什么名字?”尼娜問(wèn)道。

“他的父母親都是伯爵出身,就像我之前和你說(shuō)的,是生意上認(rèn)識(shí)的,當(dāng)然現(xiàn)在這一切已經(jīng)不算什么了,但他們有著非常顯赫的社會(huì)地位。他應(yīng)該上星期五就到你那里了。”


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)