就像我們民族的協(xié)奏曲交響曲也只能根植于我們自己的民族音樂歷史之中一樣,如果試圖要完善中文“說話”藝術(shù)的人也必須深深地沉潛于我們固有的文明傳統(tǒng)之中,單純的“說”也許并不易見出我們對(duì)漢字的折磨,但只要稍稍熟悉一兩首流行音樂,我們立即就可以發(fā)現(xiàn)今日弄音樂之詞曲作者已全然不知漢字之陰陽平仄,哪些字音不宜拖長(zhǎng),哪些字音太短不宜結(jié)尾,哪些拗口之字不宜轉(zhuǎn)韻,這本來只是一些常識(shí)。傅雷在給傅聰?shù)男胖幸辉僖嘧x古詩詞,并以白居易為例寫道:“他對(duì)音節(jié)與情緒的關(guān)系悟得極深,凡是轉(zhuǎn)到傷感的地方,必定改用仄聲韻?!杜眯小分小笙亦朽小∠仪星小欢魏帽葦嘁?,像琵琶的聲音極切;而‘此時(shí)無聲勝有聲’的幾句,等于一個(gè)長(zhǎng)的休止?!y瓶……水漿迸’兩句,又是突然的明確起音,聲勢(shì)雄壯。至于《長(zhǎng)恨歌》,那氣息的超脫,寫情的不落凡俗,處處不脫皇帝的雍容氣派,更是千古奇筆??吹臅r(shí)候可以有幾種不同的方法:一是分出段落看敘事的起伏轉(zhuǎn)折,二是看情緒的忽悲忽喜,忽而沉潛,忽而飄逸,三是體會(huì)全詩音節(jié)與韻的變化……” 我不知除了含冤自殺的傅雷,中國(guó)至今還有誰有能力這樣深刻而生動(dòng)地關(guān)注過漢語中的音樂,如果不是對(duì)民族文化的絕對(duì)真愛,如果沒有對(duì)外國(guó)文化的耳熟能詳,如果沒有將這兩者包容并吞、融匯吐納的才能,誰有能力能做出這種判斷?
古人煉字煉句,有一字千金、一字師之說,總之都是比我們要刻苦得多。我常常想,類似司空?qǐng)D《二十四品》把詩歌的風(fēng)格分為:雄渾、沖淡、纖濃、沉著、高古、典雅、冼練、勁健、綺麗、自然、含蓄、豪放、精神、縝密、疏野、清奇、委曲、實(shí)境、悲慨、形容、超諧、飄逸、曠達(dá)、流動(dòng)。而當(dāng)我們來描述現(xiàn)代作家的風(fēng)格時(shí)到底需要多少個(gè)詞?有這么豐富的語言嗎?我們今天哪怕看一場(chǎng)已排了幾十年的一個(gè)話劇,那些大聲的對(duì)白也好像是讀出來的,聽起來很生硬,極不自然。而當(dāng)一個(gè)深深迷戀唐詩宋詞的人閑暇時(shí)隨意吟誦幾句,那些韻致,那些節(jié)奏,那些音節(jié),那些意境,那些速率,無不是自來親人,悠然雋永地沁人心脾。
古語有言:君子之學(xué)也,入乎耳,箸乎心,布乎四體,形乎動(dòng)靜……小人之學(xué)也,入乎耳,出乎口……說的就好像古人和今人的區(qū)別。
博爾赫斯說:我是一個(gè)計(jì)算音節(jié)的人。是的,現(xiàn)代小說不是我們的遺產(chǎn),我們只有跟博爾赫斯這樣的大師去學(xué)習(xí)。在學(xué)好并運(yùn)用于漢語之前,我們也許該掌握一些小小的技巧,比如,要讓人物說的話短一些,在情節(jié)緊張時(shí)就用短句子,盡量少用結(jié)束語,要寫得突如其來。等等。