fog (音標(biāo)) [名]. 低空中大量的濃縮水蒸氣,經(jīng)常大大地降低能見度。
“倫敦是霧之都?!敝袑W(xué)課本里這么說。我們學(xué)過查爾斯 狄更斯的小說《霧都孤兒》的節(jié)選。大家都知道奧利弗 退斯特住在一個霧氣很重的城市。這本小說在中國很流行。
我一到倫敦就打量它的天空,但是沒有任何霧?!按驍_了,請問我在哪里能看到霧?”我在街上問警察。
“什么?”他說。
“我等了兩天了,但是沒看到霧。”我說。
他只是看著我,他肯定沒聽懂我的英文。
等我觀光旅行完了,回到納亭根之家(Nuttington House)的時候,接待處的女士跟我說:“今天很冷吧?!钡撬秊槭裁锤艺f這個?我知道今天很冷,而且現(xiàn)在說這個也太遲了,我都已經(jīng)觀光完了。我又冷又濕。
今天我才知道我不能在旅館里待超過一周。我不明白旅館的規(guī)定。中國人說“在資本主義國家錢能買到任何東西”。我爸媽常說有錢能使鬼推磨。
但是在這兒即使給錢也不能待下去。我爸媽說錯了。
我在LOOT(專門刊登房產(chǎn)廣告的報紙)上翻找一區(qū)和二區(qū)所有便宜的公寓信息,打電話給經(jīng)紀(jì)人。所有的經(jīng)紀(jì)人聽起來像是從阿拉伯世界來的,而且都叫阿里。他們的英文也不好。一個阿里負(fù)責(zé)MARBLE ARCH(大理石拱門)一帶;一個阿里負(fù)責(zé)baker street(貝克街)一帶。但是我在牛津廣場的地鐵站見了他們,也看了房子。我不敢搬進(jìn)去。地方很臟,又暗又臭。我怎么能住在那里?
倫敦看起來如此高貴體面,可是我跟在這些阿里后面的時候,我發(fā)覺倫敦是個難民營。