正文

口號

戀人版中英詞典 作者:郭小櫓


logan(音標(biāo))[名] 政治或廣告中使用的標(biāo)語或詞組。

我去書店買了本英文版的紅寶書。讀起來不容易,但是用毛主席的口號來和英國人辯論很有用。英文版的封面上沒有譯者的名字。是的,沒有第二個名字能分享毛的作品。毛主席以他的天才創(chuàng)造性地全面繼承、保護并發(fā)展了馬克思列寧主義,并將之提升到一個更高更徹底地新階段。

這本書的譯者們和泰山比起來就像是羽毛。

毛的語句在西方,對我有用,盡管現(xiàn)在它們在中國沒用。舉個例子,今天大街上一片混亂。到處都有游行的人們喊著不要對伊拉克用兵。

“不要石油戰(zhàn)爭!”

“聽聽你們的人民在說什么!”

不列顛各地的游行者、社會學(xué)家、共產(chǎn)主義者、教師、學(xué)生、主婦、普通工人、戴著面紗的穆斯林婦女和她們的孩子們……他們游行去了海德公園。我也在隊伍里,因為我找不到回旅館的路。所以我沒別的選擇,只能跟著他們。我在游行隊伍里到處找中國臉孔。幾乎沒有。也許他們很忙,在那些中國外賣餐館不顧一切地掙著錢。

游行的人們看起來很開心。很多笑容。他們在陽光下感覺快樂,像是周末家庭野餐似的。游行結(jié)束之后,大伙跑去酒吧喝啤酒,女士們聚在茶館里,揉揉她們酸疼的腳。

這種游行能阻止戰(zhàn)爭嗎?

在學(xué)校的時候我從毛的紅寶書里學(xué)到:

革命不是請客吃飯,不是做文章,不是繪畫繡花,不能那樣雅致,那樣從容不迫,“文質(zhì)彬彬”,那樣“溫良恭儉讓”。革命就是暴動,是一個階級推翻一個階級的暴烈的行動。(毛主席語錄原文)

也許共產(chǎn)主義者比任何人都熱愛戰(zhàn)爭。毛認(rèn)為盡管戰(zhàn)爭血腥,它卻能是正義之戰(zhàn)。(但是不管怎么說流血事件每天都發(fā)生……)他說:

只要有可能,(就用戰(zhàn)爭反對戰(zhàn)爭,)用正義戰(zhàn)爭反對非正義戰(zhàn)爭。

所以這里的人要想反對伊拉克戰(zhàn)爭,他們需要和他們的托尼 布萊爾,或是他們的布什打一場內(nèi)戰(zhàn)。如果本國有更多的人流血,那么這些人就不會在其他地方發(fā)動戰(zhàn)爭。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號