正文

利物浦謎案 3

角落里的老人 作者:(英)奧希茲女男爵


“是的,他完完全全是一個(gè)人了,”角落里的老人發(fā)出一聲挖苦地輕笑,“絕對(duì)的一個(gè)人,實(shí)際上,時(shí)間一刻、一刻地過去,那個(gè)穿著莊嚴(yán)制服的警官大人還沒有回來。然后,他自己就覺得情況不妙了,施瓦茨再一次責(zé)怪自己真是個(gè)徹頭徹尾的笨蛋。他太輕易就相信西蒙尼奇親王是個(gè)騙子。在這種不客觀的猜測(cè)下,他輕輕松松就成為這個(gè)狡詐混蛋的獵物。

“西北酒店大廳的侍者說,他沒有見到施瓦茨先生描述的那個(gè)人進(jìn)過酒店。年輕人求見西蒙尼奇親王,希望所有的錢財(cái)和珠寶都能出人意料的完好無損。親王很有禮貌地接見了他,他當(dāng)時(shí)正在向他的秘書口述一封信,男仆正在旁邊的房間為主人準(zhǔn)備晚裝衣服。施瓦茨先生覺得很難啟齒解釋他到這里來的本意。

“親王用來保存珠寶的梳妝盒就放在那里,秘書用來裝銀行鈔票的袋子也還在那邊。在施瓦茨長時(shí)間猶豫不決的時(shí)候,禮貌的親王也一直付以耐心,最后,年輕人終于把關(guān)于所謂沙俄警官的故事全盤托出,那個(gè)人的名片還在他的手中呢。

“親王對(duì)整件事情的態(tài)度很溫和。當(dāng)然,他認(rèn)為這個(gè)珠寶商是個(gè)無可救藥的傻瓜。他給他看了珠寶,收據(jù),還有一大捆銀行鈔票,就跟施瓦茨拱手送給馬車?yán)锬莻€(gè)狡猾混蛋的鈔票是一樣的,他真是蠢得該遭天譴。

“‘我給你的全部都是銀行鈔票,施瓦茨先生。你要是精明點(diǎn)的話,也許你應(yīng)該先跟酒店經(jīng)理談一談,才決定你是否要如此輕易相信這個(gè)關(guān)于我行為不端的荒誕不經(jīng)的故事?!白詈?,他把一本小十六開的書攤開在年輕珠寶商的面前,溫和地笑著說:“‘如果這個(gè)國家的人希望把生意做大,希望把生意向外國人擴(kuò)展,那他們?cè)诤陀酗@赫頭銜的外國人做生意之前,應(yīng)該先仔細(xì)研究這些小冊(cè)子。這樣在很多情況下,可以避免他們上當(dāng)受騙?,F(xiàn)在,你應(yīng)該把這本哥達(dá)年鑒的小冊(cè)子翻到七百九十七頁,你可以看到我的名字就在上面。如果你事先這樣做的話,一開始就會(huì)知道這個(gè)所謂的沙俄偵探才是個(gè)騙子。

“施瓦茨先生一句話也說不出來。他離開了酒店。他可是被騙得一點(diǎn)指望都沒有了。他不敢回家,心中僅存半點(diǎn)希望,那就是去找警察,也許他們能在這個(gè)賊離開利物浦之前將其捉拿歸案。他去見了華生探長,得到的結(jié)果卻是,能把這筆鈔票找回來的可能性微乎其微。因?yàn)檫@個(gè)案子一開始就遇到了一個(gè)棘手的難題,受騙之前,他沒有時(shí)間也沒有機(jī)會(huì)能把鈔票上的號(hào)碼記下來。

“不用說,從來就沒有這種好事,盡管警察們竭盡全力地找那個(gè)把施瓦茨誘騙到馬車?yán)锏娜?。他的樣子、穿著和普通人不太一樣照理說他離開馬車以后,整個(gè)利物浦不可能沒有一個(gè)人注意到他。即便是在十二月份下午四點(diǎn)后的大霧中,他那身華麗的皮毛外套,還有大胡子,這些應(yīng)該說都是很扎眼的啊。

“但所有的調(diào)查都一無所獲;沒有任何人說他在任何地方看到過施瓦茨描述的這個(gè)人。跟蹤報(bào)道稱這一事件為‘利物浦謎案’。在利物浦警方的請(qǐng)求下,蘇格蘭場(chǎng)派了著名的偵探費(fèi)班先生來協(xié)助調(diào)查,但還是一無所獲。

“西蒙尼奇親王和他的侍從離開了利物浦。那位試圖給親王人格抹黑的家伙,他成功地拐走了溫斯洛先生和瓦薩爾先生的一萬零五百英鎊,然后就徹底地消失了?!?/p>


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)