是的,本迪戈島上有法庭,此處就是其中之一,而且是最高法庭。
雙膝不聽使喚的那個(gè)大塊頭的男人正在等待宣判。
等到伊曼紐爾?皮博迪的話匣子打開,事情就明朗化了。不愧是經(jīng)驗(yàn)豐富的起訴人,話說(shuō)得清楚明白,顯得很有自信。本迪戈大王以一種最高法院法官淡漠的神情冷眼旁觀。
皮博迪在羅列罪狀,說(shuō)的是這個(gè)大塊頭男人沒(méi)有按照特定的指令行事。埃勒里無(wú)法聽得很明白,因?yàn)榉稚⑺⒁饬Φ臇|西太多――本迪戈那張一動(dòng)不動(dòng)的英俊的面孔,律師說(shuō)話時(shí)神經(jīng)質(zhì)地抽動(dòng)的手指,大塊頭男人那絕望的專注表情,玻璃墻面反射的光,馬克斯一號(hào)咬碎堅(jiān)果的聲音。馬克斯一號(hào)待在安全通道的門口,很顯然那是他最喜歡待的地方。他是不是一直杵在那兒呢?……
皮博迪開始進(jìn)入細(xì)節(jié)部分,列舉了日期、姓名、事實(shí)。對(duì)埃勒里來(lái)說(shuō),這些沒(méi)有任何具體意義。他越來(lái)越糊涂了,只能歸納出一點(diǎn):大概是這位被告做了或沒(méi)做什么事,導(dǎo)致與亞洲某地的重要聯(lián)系中斷,又因此損失了一份軍火合同。但埃勒里仍然不太肯定,因?yàn)檫@其中又牽扯到石油、原料和航運(yùn)。不管怎樣,大塊頭男人對(duì)本迪戈帝國(guó)犯下的罪行只有一項(xiàng):玩忽職守。
埃勒里忍住了縱聲大笑的沖動(dòng)。
大王的律師終于說(shuō)到了結(jié)論部分,說(shuō)完后便坐下了,把文件歸攏到一起弄整齊,然后靠在椅背上,蹺起了二郎腿,帶著某種好奇盯著大塊頭男人。
“有什么要說(shuō)的?”此時(shí)大王無(wú)疑用的是審判者特有的逼問(wèn)語(yǔ)氣,顯得冷靜、嚴(yán)厲、超脫。
大塊頭男人舔舔嘴唇,快速地眨著眼睛,好像非常想說(shuō)出話來(lái)。但是,他的嘴就像他挺不直的膝蓋一樣不聽使喚,整個(gè)人都被一種無(wú)形的力量壓垮了。
“說(shuō)話,諾頓。”語(yǔ)氣更尖銳、更咄咄逼人了,“你還有什么話要說(shuō)?”
大塊頭男人又作了一番努力,結(jié)果只是動(dòng)了動(dòng)身子,還是沒(méi)能發(fā)出聲音。這次失敗后,他聳動(dòng)了一下肩膀,以此作為放棄的表示。那絕望的輕輕一聳幾乎難以覺(jué)察,卻是埃勒里見過(guò)的最無(wú)助的動(dòng)作。
埃勒里感覺(jué)到他父親的手碰了一下他的胳膊。他又靠回到椅背上。
大王用他的右手輕輕打了個(gè)手勢(shì)。
兩名警衛(wèi)各自抓住大塊頭男人的一只胳膊,架著這個(gè)膝蓋直不起來(lái)的人向門口走去??斓介T口時(shí),那兩條腿幾乎是在地上拖動(dòng)了。
屋里少了三個(gè)人。
豪華的辦公室里仍然陽(yáng)光明媚,所有的一切讓人有一種午后昏昏欲睡的感覺(jué)。沒(méi)有人說(shuō)一句話。本迪戈大王攤手?jǐn)偰_地坐在寶座上托腮沉思,黑眼睛如夢(mèng)似幻。大王的律師皮博迪仍然舒舒服服地蹺腿而坐,一只手上還拿著那疊整整齊齊的文件。和剛才不同的是,他的頭是昂著的。馬克斯一號(hào)往自己嘴里送食物的手也停住了,但仍懸在嘴邊。他們?cè)诘却?。肯定是這樣。但是在等什么呢?一個(gè)笑聲就可以打破這個(gè)夢(mèng)――把每個(gè)人從虛幻中拉回現(xiàn)實(shí)。難道在等一聲槍響?胡說(shuō),荒唐……不管怎樣,這里的墻是隔音的。埃勒里跳了起來(lái)。本迪戈大王已經(jīng)起身。皮博迪律師放下了蹺起的腿。馬克斯一號(hào)張開大嘴,又一個(gè)接一個(gè)地嗑起堅(jiān)果來(lái)。結(jié)束了。不管發(fā)生過(guò)什么,結(jié)束了。大王神態(tài)安詳?shù)卦诤退穆蓭熣f(shuō)話,提到歐洲某個(gè)國(guó)家的高等法院受理了一件牽扯到一筆六千萬(wàn)美元稅款的案子。本迪戈在談?wù)摲ü俚氖杖?,詢?wèn)此人個(gè)性品行方面的更多情況。皮博迪忙不迭地回答。在門口等他父親的時(shí)候,埃勒里又回頭望了一眼。大王和他的律師談得正歡,他們又坐下了,頭湊得很近。談話更深入了?;⌒螇γ骈W閃發(fā)光,長(zhǎng)長(zhǎng)的辦公室里一派祥和氣氛。馬克斯一號(hào)把堅(jiān)果拋到空中,像海豚一樣用嘴接住。
埃勒里跌跌撞撞地奪路而逃。