正文

特 征(1)

千萬別娶大腳女人 作者:(荷)斯希珀


諺語是言語的飾品。(波斯語)

諺語的表達(dá)程式和藝術(shù)技巧表現(xiàn)出極大的相似性,而且由于諺語簡潔凝練,其文體的相似性很容易識辨。世界各地諺語的某些表達(dá)程式似乎表現(xiàn)出驚人的相似性(Rorich and Mieder 1977:60)。以下是一些最常見的模式范例,本書使用的例子當(dāng)然不外乎關(guān)于女人的諺語:

※A 是(像)B

一幢滿是女兒的房子像一間裝滿酸啤酒的地下室。(荷蘭語、德語)

漂亮女人是眼睛的盛宴,靈魂的寂寞。(菲律賓語)

妻子是(像)丈夫的防護(hù)墻。(希伯來語)

※A 不是(像)B

女人不是玉米棒,剝掉皮才能看到價(jià)值。(鮑勒語)

壞妻子不是好母親。(西班牙語)

老婆不是禱告披肩,不喜歡了就可以換。(希伯來語)

※沒有不B的A

沒有不照鏡子的妙齡女,沒有不提意見的老太婆。(西班牙語)

沒有不戴面紗的新娘,沒有不嫉妒的女人。(拉迪諾語)

沒有不迷人的女人,沒有不喝酒的詩人。(巴西葡萄牙語)

※A 勝過B

蠢妻勝過破屋。(巴薩語)

與惡龍同住勝過與壞女人同住。(英國英語)

挨餓勝過吃貓食,受凍勝過穿舊裙。(漢語)

※若A 就B

若老太婆跳舞,就等于邀請死神入門。(德語)

若父不像父,女仍須為女。(漢語)

若女人不想跳舞,就說裙太短。(牙買加英語)

※引語俗語[10]

“尊重點(diǎn)!”得知自己懷孕的新娘說道。(奧羅莫語)

“靠運(yùn)氣不靠聰明?!蹦弥^打狗卻砸到丈母娘的男人說。(丹麥語)

“真理是硬的?!庇谩妒ソ?jīng)》擊中妻子頭部的男人說。(弗里斯亞語)

諺語有簡潔的形式、醒目的藝術(shù)手段、生動(dòng)的韻律節(jié)奏和偏離日常生活的用語,因此諺語非常容易被識辨。諺語使用的藝術(shù)技巧數(shù)不勝數(shù),在此只能討論一些最為常見的技巧。諺語中出現(xiàn)的主要藝術(shù)語言有隱喻、轉(zhuǎn)喻及明喻。本書第五章“意象的含義”將專門討論這些極為普遍、數(shù)量眾多的修辭手段。

不少諺語傳達(dá)出完全相同的觀點(diǎn);這些諺語同義,但是這些相同的觀點(diǎn)卻是用截然不同的意象來表達(dá)的。例如,諺語普遍認(rèn)為世界上到處都是女人:

女人如鞋子,總是可以替換。(印度拉賈斯坦語)

女人如公共汽車,這一輛開走了,下一輛還會(huì)來。(委內(nèi)瑞拉西班牙語)

一則米尼安卡語諺語如是說:“老葫蘆也有用處。”這是一種擬人的手法。動(dòng)物、身體部位和各種無生命的東西常常被擬人化,被賦予了思辨或行動(dòng)能力。如“媽媽的背坐下來就犯罪”(基隆迪語);“唯見一把茶壺配五個(gè)杯,誰見一個(gè)茶杯配五把壺”(漢語)。

夸張也是一種有意思的修辭手段,如以下諺語所示,“千個(gè)女人,千張嘴”(阿散蒂語);“愛情可以使麻子變成酒窩”(日語);“餓死事小,失節(jié)事大”(漢語)。

諺語通常由一句話組成,很少包含兩句以上的話。我們在前面已經(jīng)提到過諺語簡潔固定的藝術(shù)形式特征。有些諺語甚至還采取電報(bào)體,有些詞,尤其是介詞、動(dòng)詞及代詞,經(jīng)常被省略,于是這種簡化的形式變成了一種神秘的話語。一則孟加拉語諺語如是說道:“大雪茄,小妻子。”這則諺語非常簡潔地表達(dá)了雪茄和妻子是優(yōu)越生活的組成部分,但前提條件是雪茄和妻子的大小要符合理想的規(guī)范。一則來自塞內(nèi)加爾的沃洛夫語電報(bào)式諺語乍一看顯得有些神秘:“家庭-名字-女人-妻子:是。別走,我留下來;別說話,我沉默;別做,我放棄?!逼湟馑际钦f:為人妻的女人姓“是”;你說“別走”,她回答“我留下來”;你說“別說話”,她回答“我沉默”;你說“別做”,她回答“我放棄”。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號