尋找核心家庭的替代品
批評家和觀眾在對《我行我素》的解釋上取得了廣泛的一致,這是一位年輕導(dǎo)演的宣言書,他遠(yuǎn)離當(dāng)時的意大利電影,發(fā)出了自己的獨立宣言。事實上,題目中以希臘語“autarchic”為詞源的“autarchico”可以翻譯為“自給自足”(self-sufficient)。盡管這種解釋準(zhǔn)確地把握了《我行我素》上演之后莫瑞蒂在整個意大利民族電影界的位置,卻很難反映該片的真實主題。它的主人公米凱萊?阿皮切拉不是電影工作者,因此不可能像我們上面所描述的那樣“自給自足”。這個詞在此指的是他的個人處境。莫瑞蒂自己也確認(rèn)了這樣的解讀:“在此我理解的自給自足是角色在情感和性方面的處境,他的妻子離開了,他必須照料自己的小兒子。他是一個男孩/父親。我的影片還包括一個自慰場景,題目則承認(rèn)了他生活的這一側(cè)面。”(Osmolska-Metrak,1994,第18頁)這段簡短的描述盡管準(zhǔn)確,卻并沒有解釋導(dǎo)致角色的這種處境的前因后果,也沒有表明導(dǎo)演對如此的情感和性“自給自足”持何種態(tài)度。為解決這些問題,我們必須轉(zhuǎn)向影片的文本。
盡管在《我行我素》中和在此后的影片中一樣,莫瑞蒂回避了對角色行為的細(xì)節(jié)說明,影片開場時的離婚還是被主要歸因于年輕母親在家庭中受到限制、失去自主的感覺。莫瑞蒂影片中的父母二人都無力承擔(dān)責(zé)任:米凱萊說由于他必須完成大學(xué)學(xué)業(yè)(可是我們從來沒看到他在學(xué)習(xí)),他不能養(yǎng)家糊口;西爾維婭抱怨說她沒有時間讀書,沒有自己的生活?;橐銎屏训牡诙€理由是兩人之間缺乏和諧,他們甚至記不得當(dāng)初為什么要結(jié)婚。年輕父母被描繪為一對典型的后六八年夫婦,他們在青年革命的開放與自由氣氛中開始了自發(fā)的浪漫愛情與性經(jīng)歷,隨后卻發(fā)現(xiàn)無法適應(yīng)作為父母的新角色。像其他思考這一主題的意大利電影--如彼得?德爾?蒙特(Peter Del Monte)的《甜豌豆》(Piso Pisello,1981)、弗朗切斯卡?阿基布吉(Francesca Archibugi)的《天色將晚》(Verso sera,1990)和《梨樹》(L’albero delle pere,1998)等--一樣,本片中的后六八父親和母親的自我中心、不負(fù)責(zé)任,他們的孩子通常顯得比父母更為成熟,要么被丟在一邊自力更生,要么被轉(zhuǎn)給了祖父母。在《我行我素》中,當(dāng)母親離家出走的時候,是父親承擔(dān)了責(zé)任。小安德里亞在整部影片中都是一個嚴(yán)肅而不黏人的孩子,他自己一個人玩兒,熱衷于單人紙牌游戲。不知何故,父親看起來比他還要孩子氣。在離婚一場中,莫瑞蒂直率地描繪了主人公的異常幼稚,遠(yuǎn)甚于他的妻子--她在行動中展現(xiàn)出了勇氣,她的抱怨也可能是更為合理的(影片從沒有明確說出來,但她很可能至今仍是養(yǎng)家糊口的人);他則躲在自己那尖刻的幽默感(他假裝不記得她多大了,說她講話很像一部40年前的美國電影中的角色)背后,他不去表達(dá)自己被拋棄的痛苦和憤怒,反而試圖利用小安德里亞來說服她留下來。只是在這一策略顯然無效之后,米凱萊崩潰了,像小孩一樣哭了起來。