正文

一捧落葉(16)

埃德加的故事 作者:(美)戴維·弗羅布萊夫斯基


走到門廊前他跪下來,捧起那東西給她看。他知道它還活著,因?yàn)樵诖┻^田野的路上,它一直有氣無力地咬著他的手指。他捧著的是一只什么動物的幼崽--也許是狼崽,不過多年來誰也沒在附近看到過狼。它的身上濕漉漉的,直打顫,毛色就像是一捧樹葉,只比他的手掌大一點(diǎn)點(diǎn)。幼崽已經(jīng)恢復(fù)了些生氣,顯得有點(diǎn)害怕。它拱起背哀叫起來,噴了幾口氣,兩條后腿在加爾長著老繭的手上直扒拉。奧蒙黛用嘴在加爾的胳膊上到處拱,她激動極了,就想看看這小東西,但楚迪板起臉下了命令,讓奧蒙黛趴著別動。她接過幼崽,捧起它仔細(xì)看了一會兒,然后把它挨在自己的脖子上?!鞍察o點(diǎn)兒,”她說,“別出聲啦?!彼斐鲂≈割^,讓它含在嘴里吸吮。

幼崽是公的,估計(jì)有三周大,不過他們對狼并不了解,只能參照狗崽的大小來估摸它的年齡。加爾正在向楚迪解釋事情的經(jīng)過,可話還沒說完幼崽就開始抽搐。他們把它抱進(jìn)屋,用毛巾擦干它的身子,然后它就躺在那兒望著他們。他們用紙板箱給它做了個(gè)窩,然后把紙箱擺在靠近暖氣爐擋板的地上。奧蒙黛把鼻子從紙箱的側(cè)板上探了過去。她那時(shí)才不到一歲,還有點(diǎn)笨乎乎的,經(jīng)常干蠢事。他們擔(dān)心奧蒙黛會踩到幼崽,或者拿鼻子去抵它,把它嚇得要命。于是,過了一會兒他們就把紙箱移到了廚房的桌子上。

楚迪想喂幼崽喝配方奶,但幼崽只咂了一小口,就用前爪把奶嘴推開了,那兩個(gè)小爪子還沒她的拇指大。她又試了牛奶,還有蜂蜜水,讓液體從她的指尖滴落下來。她找出一條前襟帶著個(gè)大口袋的圍裙,走動時(shí)就把幼崽裝在里面,心想它也許會坐起來張望張望,但它就那么仰躺在口袋里,神情嚴(yán)肅地盯著她瞧。這景象讓她露出了微笑。她每次用手指去挨擦幼崽肚子上的皮毛,它就會蠕動著身子,盯著她的眼睛不放。

吃晚飯時(shí)他們坐在桌邊,商量該怎么辦。他們曾經(jīng)看到產(chǎn)仔室里的母犬厭棄幼崽,雖說小狗崽看起來沒有任何毛病。加爾說,有時(shí)候可以把被遺棄的狗崽和另一條還在喂奶的母犬放到一起。說到這兒,他們連桌上的碗碟都沒收拾,就抱著幼崽去了養(yǎng)狗場。有一條母犬聞到幼崽的氣味就開始咆哮。另一條狗把幼崽推到旁邊,還用鼻子撥拉了它一身干草。幼崽嚇得躺在地上一動也不動。生氣沒有任何用處,但楚迪還是發(fā)火了。她兩手捧著幼崽,邁開大步回到屋里。她把一小塊奶酪放在指間捏,直到它變得溫?zé)彳浐推饋?。她從自己的盤子里拿了一絲烤牛肉。結(jié)果這兩樣?xùn)|西幼崽都沒吃。

快到午夜了,精疲力竭的兩個(gè)人把被遺棄的幼崽抱到樓上,放進(jìn)帶圍欄的童床,在它旁邊擱了一碟配方奶。奧蒙黛把鼻子伸進(jìn)欄桿,嗅了嗅氣味。幼崽朝聲音的方向爬過去,閉上眼睛趴在那兒,伸開兩條后腿,爪墊朝上。風(fēng)鈴里的鈴鐺在丁冬作響。

 

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號