正文

一捧落葉(17)

埃德加的故事 作者:(美)戴維·弗羅布萊夫斯基


那天晚上楚迪醒過來,發(fā)現(xiàn)奧蒙黛在臥室的地板上走來走去。幼崽睜著呆滯無神的眼睛躺在童床上,連抬腦袋的力氣都沒有了。她拖過搖椅坐到窗前,把幼崽放在自己的膝上。云已經(jīng)散去,半輪月亮的光芒給幼崽的皮毛染上了一層銀色。奧蒙黛用嘴蹭了蹭楚迪的大腿。她伸出鼻子嗅了好一陣子幼崽的氣味,然后躺了下來,搖椅的影子前后晃動著投射在她身上。

在幼崽死前的最后時(shí)刻,楚迪悄聲對它說自己的身體里有一顆黑色的種子,好像它不知怎么能明白似的。她撫摸著幼崽胸口的茸毛,它轉(zhuǎn)過眼來看著她,他們倆在夜色中達(dá)成了約定:一個走,一個留。

加爾一覺醒來,就知道該上哪兒去找楚迪。這一次,哭的人是他。他們把幼崽埋在嬰兒墳?zāi)古赃叺臉鍢湎?-它和嬰兒都沒有名字,但這座新立的墳也沒作標(biāo)記--那時(shí)候雨停了,空中灑下的陽光帶來了些許慰藉。葬好了幼崽,埃德加的父母回到養(yǎng)狗場開始干活。那是他們的工作,永遠(yuǎn)也不會休止--因?yàn)楣范拣I著肚子,有一條母犬還生了病,它的幼崽必須人工喂養(yǎng)。還有那幫一歲大的狗,它們既難管教又任性,必須好好訓(xùn)練一番。

這個故事埃德加不是一下子就知道的。他把零星的碎片一點(diǎn)點(diǎn)拼湊起來,比劃著提出問題,然后再拼出另一塊碎片。有時(shí)候他們會說不想談這個,或者干脆換個話題。也許他們是為了保護(hù)他,不讓他知道這樣一個事實(shí):有些故事的結(jié)局并不圓滿。但是,他們也不愿對他撒謊。

有一天(那是很可怕的一天),這個故事幾乎要和盤托出了,當(dāng)時(shí)他母親決定透露一切,所有的一切,從頭到尾毫無保留。她重新講述了埃德加已經(jīng)知道的部分,而她沒說的部分連自己都忘了。故事聽起來是那么不公平,埃德加覺得很難過,但他把掩飾住了自己的反應(yīng),擔(dān)心她在自己提問時(shí)會故意美化事實(shí)。在這之前,他一直都以為自己對這些事情有所了解,對整個世界有所了解--他以為故事里應(yīng)該有某種平衡,嬰兒死去了,總該得到某種補(bǔ)償。埃德加的母親告訴他小狼崽在家里的第一晚就死了,他還以為自己聽錯了,于是求著她又講了一遍。后來他逐漸意識到,也許這其實(shí)也是一種補(bǔ)償,雖說它有點(diǎn)殘酷,雖說只持續(xù)了短短的一天。

埃德加的母親又懷孕了,這一次她足月時(shí)才把孩子生下來。那孩子就是他,出生在一九五八年五月十三日,早晨六點(diǎn)鐘的時(shí)候。他們給他取名埃德加,隨的是父親加爾的名字。雖然懷孕時(shí)一切都很順利,埃德加生下來吸第一口氣剛要哭,就出現(xiàn)了問題。

埃德加在醫(yī)院里住了五天,他們才把他帶回家。

 

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號