“比目魚還好吧?剛才應(yīng)該點(diǎn)粉煎的才對,才不會(huì)那么干。”
比目魚做得很棒,賈斯丁說。他忍住不說剛才他點(diǎn)的正是粉煎。莫索酒也很棒。很棒,就像他剛說的很棒的女孩子。
“她沒有讓你看。她的大文件,他們的大文件,對不起。你的說法就是這樣,拼死不改,對吧?”
“關(guān)于什么的文件?警察也問了我相同的問題。艾莉森·蘭茲貝利也以迂回的問法問過。什么文件啊?”他假裝無知,連自己也開始相信自己。他又再釣情報(bào)了,只不過是以掩飾的手法進(jìn)行。
“她沒有給你看過,卻拿去給桑迪看?!迸迦R格里邊說邊喝一口葡萄酒將這份情報(bào)混著酒咽下喉嚨,“你是不是希望我這么認(rèn)為?”
賈斯丁直挺挺坐著,一動(dòng)也不動(dòng)?!八隽耸裁词?”
“沒錯(cuò)。秘密幽會(huì),全套的。很抱歉,我以為你本來就知道?!?/p>
可是我不知道,你也松了一口氣,賈斯丁心想。賈斯丁仍以疑惑的神情看著佩萊格里?!澳欠菸募5系降啄萌プ鍪裁?”他問。
“拿給波特看。波特嚇得發(fā)抖。決策這種東西,波特當(dāng)做是一年吃一次的藥,還得喝很多水才做得到。桑迪送來給我看。作者另有他人,注明機(jī)密。不是桑迪,是特莎和布盧姆。說到這里,如果你想發(fā)泄悶氣的話,我倒想說那些個(gè)義工英雄讓我想吐。只是國際官僚在玩過家家嘛。離題了,對不起?!?/p>
“你呢?你采取了什么行動(dòng)?拜托,伯納德!”
我是忍無可忍、夢想破滅的鰥夫。我是受了傷的無辜者,但沒有我說的那么無辜。我是義憤填膺的丈夫,被四處浪蕩的妻子和她的情夫蒙在鼓里?!澳欠菸募懙氖鞘裁礀|西,到底有沒有人可以告訴我?”他繼續(xù)以質(zhì)問的語調(diào)說,“我很不情愿在桑迪家當(dāng)了半生之久的客人。他從來沒有對我說過他和特莎幽會(huì),也沒說過阿諾德或是其他人。什么文件?內(nèi)容是什么?”持續(xù)逼問。
佩萊格里又微笑起來。一次。兩次。“這么說來,你是頭一次聽到嘍。太好了?!?/p>
“對。沒錯(cuò)。我完全被搞糊涂了?!?/p>
“像那樣的女孩子,年紀(jì)只有你的一半,飛得又高又遠(yuǎn)又放蕩,你從來沒有想過要問她到底在干什么。”
佩萊格里生氣了,賈斯丁注意到。和蘭茲貝利一樣。和我一樣。我們都在生氣,而我們也都在隱瞞怒火。
“對,我從來沒有想過。對了,她的年紀(jì)不是我的一半?!?/p>
“從沒偷看過她的日記,故意不小心拿起電話分機(jī)。從沒有偷看過她的信件或計(jì)算機(jī)。一次也沒有。”
“以上所說的,一次也沒有?!?/p>
佩萊格里眼睛看著賈斯丁,自言自語起來?!斑@么說,你什么都沒有注意到。非禮勿視,非禮勿聽。真不可思議?!彼f,差點(diǎn)讓諷刺的語氣超出界限。
“她是個(gè)律師,伯納德。她又不是三歲小孩。她是通過資格考試、頭腦非常精明的律師。你可別忘記了?!?/p>
“有嗎?我可不太確定?!彼髌鹄匣ㄧR,以便享用比目魚的下半段。吃完了魚,他用刀叉將魚骨頭舉高,像個(gè)無助的殘障人士一樣四處張望,等著服務(wù)生幫他端來裝殘?jiān)谋P子?!爸幌M龑?bào)告局限在桑迪·伍德羅那邊。她去煩重要角色,這個(gè)我們知道?!?/p>
“什么重要角色?你指的是你自己嗎?”
“柯蒂斯。是肯尼K,那個(gè)人?!北P子端來了,佩萊格里將魚骨頭放在上面,“她竟然沒有跳到他的賽馬前面去喊冤。到布魯塞爾去喊冤。到聯(lián)合國去喊冤。上電視去喊冤。像那樣的女孩子啊,任務(wù)是解救地球,異想天開,想到什么就做什么,管它有什么下場?!?/p>