秦安疆問我,胡連長怎么不見了?買買提翻譯笑笑說,沒事,阿伊古麗是想和胡連長好好單獨談談。葛大皮鞋說,我們胡連長的維語并不好,他們怎么談呀?翻譯說,沒事,不用語言可以用眼睛,可以用手勢交談。翻譯這樣說,我哈哈大笑起來。
下部分
當年團長在地窩子里結(jié)婚成了整個荒原的大喜事。維吾爾人借著團長的婚禮慶祝土改完成,我爹他們借著團長的婚禮慶祝勝利渠挖通。這樣,一個人的結(jié)婚就不是一個簡單的婚禮了,無論是維吾爾人還是漢人都需要通過這個婚禮來慶祝一下,來放松一下。馬指導員說秦安疆為團長的婚禮還寫了詩,這首當年發(fā)表在黑板報上的詩,后來在秦安疆的詩集中也找到了,詩是這樣寫的:
地窩子,戈壁房
冬天暖,夏天涼
避風沙,擋太陽
地窩子,當新房
新媳婦,地下藏
摟進懷,看月亮
--賀團長新婚
“摟進懷,看月亮”這就比較形象,因為地窩子都有天窗,摟著新娘躺在床上的確能看到月亮。難怪馬指導員多年以后記不住詩的全部了,卻還記得“摟進懷,看月亮”的詩句。
據(jù)馬指導員說,維吾爾刀郎人為了慶祝團長的婚禮,還特地舉辦“麥西來甫”,還唱了“木卡姆”。這在當?shù)厥且环N極為隆重的儀式。一般情況下,舉辦“麥西來甫”很平常,維吾爾人隨時都會舉辦的,但唱“木卡姆”就不是經(jīng)常的事了?!澳究贰笔且环N集歌、舞、樂為一體的大型音樂套曲,要唱完需要很長時間;而“麥西來甫”只是“木卡姆”的一部分,多由一些短小、歡快的歌舞曲組成。
“木卡姆”在古阿拉伯語中是“聲音”的意思,在著名的新疆“木卡姆”中,人們把“穹乃合曼”(大曲子)當成“木卡姆”的第一部分;“達斯坦”(敘事詩)是“木卡姆”的第二部分;“麥西來甫”是“木卡姆”的第三部分。
維吾爾刀郎人的喜、怒、哀、樂溢于言表,開朗、坦誠、幽默,能歌善舞。一般情況下“麥西來甫”可以隨時舉辦,這種聚會可以獨立進行?!胞溛鱽砀Α痹诎⒗Z中,就是“聚會”的意思,在維吾爾語中專指“快樂聚會”或者“舞會”。從馬指導員的敘述中可以看出刀郎人為他們舉行的“麥西來甫”和新疆其他地方的“麥西來甫”有所不同,它應該叫“刀郎麥西來甫”,他們的木卡姆也應該叫刀郎木卡姆。
“刀郎木卡姆”當?shù)厝朔Q為“巴雅宛”,意為“戈壁荒漠、荒野、原野”,“刀郎木卡姆”是書面語,他們從不說“唱木卡姆”而說“喊巴雅宛”?!暗独赡究贰笔鞘彝獾?、荒野中的音樂。
后來我們稱“刀郎麥西來甫”為“刀郎舞會”,或者叫“跳刀郎舞”?!暗独甥溛鱽砀Α北绕渌S吾爾的“麥西來甫”更加熱情奔放。在刀郎人的舞會上,維吾爾刀郎姑娘會主動邀請客人跳舞,這和新疆其他地區(qū)不太一樣。在新疆其他地區(qū),按照伊斯蘭教的習慣,女人出門都要蒙面紗,避嫌,不和陌生男子說話,邀請一起跳舞更少見。但是,刀郎地區(qū)的維吾爾人不一樣,由于刀郎人生活在偏僻之處,交通不便,與外界交往很少,受到的宗教影響相對少些,再加上環(huán)境和生活的需要,刀郎女子不得不和男子一起勞動,也就有了和男子一起參加娛樂活動的機會。刀郎女子性格開放,開朗、熱情,不蒙面紗,在舉行“刀郎麥西來甫”時,男女一起縱情歌舞,在舞會上姑娘們會主動邀請客人跳舞。