班德掃了他一眼: 估計(jì)是吧。 他的回答閃爍其詞,避實(shí)就虛。這家伙說話時(shí)既討人喜歡,又無棱無角。他努力笑了一下,說, 有時(shí)候工作確實(shí)挺折磨人,你知道,但我喜歡。布瑞克斯?jié)h姆小姐人很好,經(jīng)常給我鼓勁。
喬治爵士的講話腔調(diào)也快活起來,但他的表情則是另一回事。他慢慢說道: 是的,我想她肯定會(huì)的。不過,你還是不能做得太過火。快舉辦畫展了吧?
很快,我們希望, 布瑞克斯?jié)h姆小姐平靜地說, 現(xiàn)在還是別談這個(gè)了吧。
一陣奇怪而又不祥的沉默??雌饋恚亓质俏ㄒ粵]有留意的人。他很不耐煩地在房里踱來踱去,手插在口袋里,看起來滿屋子都是他的人影。他駐足橡木架前,把一尊青銅雕鑄的騎兵擺正。他的目光掃過牛皮盾牌后交叉擺放的兩桿寬刃短矛,正在他舉手準(zhǔn)備去擺弄短矛時(shí),伊莎貝爾那悠揚(yáng)悅耳的腔調(diào)又出現(xiàn)了,流暢得好像是緊接著前面沒說完的句子: 我曾經(jīng)明確表示過,艾倫,希望你不要再擺弄這些喂過毒的兵器。我早就警告過仆人不要碰它們。
曼特林氣呼呼地轉(zhuǎn)過身來,咆哮聲開始了。 我曾經(jīng)明確表示過, 他說, 你不要再鬼扯這些廢話。 他刻意模仿她的腔調(diào), 如果你偏要發(fā)號(hào)施令,那我就要跟你對(duì)著干 現(xiàn)在我要極其謙卑地問你,你在這兒有何貴干?老家伙不準(zhǔn)穿裙子的進(jìn)他的私室,我也不準(zhǔn)。難道這話還不夠清楚嗎?另外,沒關(guān)系的,你沒必要穿著裙子抖抖呵呵的。這些東西根本沒毒,阿諾德把所有的箭都檢測(cè)過了。
他又沒檢測(cè)過, 布瑞克斯?jié)h姆小姐冷靜地說, 你的其他玩意兒。
你說這些? 他對(duì)著矛刃嘎嘎怪笑。
當(dāng)然了。既然你問我到這兒干嗎,那我就告訴你。首先,我想知道你為什么坐在這里,而不去會(huì)客室陪客人。其次,作為家庭成員之一,我既比你年長(zhǎng),恐怕還比你有頭腦,所以我必須堅(jiān)持參與這一荒唐的游戲。 她說話時(shí),泰爾萊恩不禁想,真奇怪,她好像長(zhǎng)了兩張面孔。她朝曼特林說話時(shí)是一張面孔,他們只能看到這張面孔的部分,當(dāng)她掉臉朝向其他人時(shí),又變成了一張笑逐顏開的面孔。 是的,如果你堅(jiān)持要玩牌,我肯定也要參加 坐下吧,先生們。我本以為你們現(xiàn)在都坐在會(huì)客室里呢,你知道 最后,艾倫,你為什么不說實(shí)話?
說實(shí)話?
你為何不把整個(gè)故事一五一十告訴客人?例如,你不承認(rèn)自己知道那房間得名的緣由。為什么你要抵賴?
曼特林那張大臉和臉上充血收縮的眼皮仿佛都漂浮旋轉(zhuǎn)起來,擠成了一團(tuán)。頭上卷曲的發(fā)綹在燈光照射下閃閃發(fā)亮。 也許, 他粗聲粗氣地說, 是因?yàn)橄鄬?duì)于我這些活著的親戚,我更加鄙視那些祖宗。
她輕柔地轉(zhuǎn)向其他人。很奇怪,她如何還能保持那副泰然自若的愉快笑容,她如何還能夠把她那雙淺藍(lán)色的、讓人寒毛直豎的直勾勾的眼睛死死盯在泰爾萊恩臉上。 也許我應(yīng)該告訴你們,先生們, 她繼續(xù)道, 早在攝政時(shí)期,我們家就滑稽地得到了這個(gè)劊子手之家的名號(hào),我相信這是攝政王親自開玩笑起的。至于這個(gè) 寡婦房間 ,艾倫有所保留。 她手中把玩著一串珠子,用奇特流暢的動(dòng)作把珠串沿手腕轉(zhuǎn)動(dòng), 它一開始叫LaChambredelaVeuveRouge 。當(dāng)然,我所說的紅寡婦,也就是指斷頭臺(tái)。
她又笑了,行云流水似的拼出了這些法語音節(jié)。突然一聲尖銳的敲門響打破了寂靜,又嚇了泰爾萊恩一跳。 大人,亨利·梅利維爾爵士來了。 肖特說道。