阿諾德打開了一兩盞他自己臉上帶的那種燈光,但是看起來對(duì)亨利·梅利維爾不起作用。 先生們,我恐怕不得不強(qiáng)調(diào)這一點(diǎn), 醫(yī)生厲聲說道, 布瑞克斯?jié)h姆小姐由我照看,而且很明顯,她剛經(jīng)受了一次嚴(yán)重的精神打擊。
嗯 哼! 亨利·梅利維爾一邊點(diǎn)煙一邊說道,眼睛乜斜著, 那你還帶她來,孩子?
阿諾德飛快地瞄了他一眼,估量著,好像打不定主意該如何對(duì)付亨利·梅利維爾。 不幸的是,我們另有要事。我能想象你們這些警察 他略微停頓一下,語帶質(zhì)詢,不過亨利·梅利維爾沒有上鉤, 你們這些警察肯定會(huì)感興趣的,是有關(guān)可憐的拉爾夫·班德的。
我明白了。那他究竟是不是醫(yī)生?
是我?guī)麃淼模?伊莎貝爾道, 哦,我的天,是我讓他
你無須自責(zé),伊莎貝爾姑媽。 阿諾德插話說。已經(jīng)叫起 姑媽 來了?他意識(shí)到了這一點(diǎn),很快又打斷自己的話頭, 從某種意義上說,先生們,這是違背職業(yè)道德的。不過既以謀殺告終,就必須澄清事實(shí)真相,我也不想再隱瞞了。很好。拉爾夫·班德是他那一年皇家醫(yī)院最杰出的學(xué)生,在圣托馬斯醫(yī)院臨床實(shí)習(xí)之后,他打算專攻心理醫(yī)學(xué),但是他沒錢租咨詢室,更不要說是在威格矛大街。因此
你就讓他當(dāng)類似醫(yī)務(wù)員的角色,替你無償處理一些小毛小???
我以為這僅僅是一種慈善行為 聽著,我沒聘用醫(yī)務(wù)員,我的朋友。也許你并不熟悉我工作的性質(zhì)。
哦,我不知道。精神病治療,是吧?
僅僅在某些 他突然打住了,滿臉嚴(yán)峻, 對(duì)不起,我的朋友,能否告訴我,我有幸在跟哪位交談?
好的,好的, 亨利·梅利維爾舒緩了語氣,呼哧呼哧地吸著嘴角邊已經(jīng)空掉的煙斗, 不要緊張,孩子。不要讓怒火破壞了那雙迷人的眼睛。繼續(xù)說班德的事吧。
他為我工作,跟另一個(gè)很有前途的年輕人一起。 阿諾德耐下性子,露出一副彬彬有禮的笑容,深思熟慮地說道, 不久以前,伊莎貝爾·布瑞克斯?jié)h姆來找我,其原因我想你應(yīng)該知道。當(dāng)時(shí)我很為難。我也想過這事 也就是說,我曾考慮過此事。除了明顯的政策問題,我不便介入 或者說檢查,或者說詢問,哪怕是通過最審慎小心的隱蔽方式。你明白我的意思?
我知道曼特林討厭醫(yī)生,是的,尤其是江湖郎中。
阿諾德裝作被逗樂了。他迎合亨利·梅利維爾說: 尤其是江湖郎中,正像你說的那樣。我是被勉強(qiáng)容忍的,僅允許我談?wù)擉w育運(yùn)動(dòng)。既然我過去碰巧是個(gè)小有名氣的板球手, 阿諾德說著,從衣服翻領(lǐng)上撣了一下根本不存在的灰塵,滿臉都是那種不以為然的笑, 我當(dāng)然是很享受那種開朗活潑的運(yùn)動(dòng)人士相伴左右的。哈,哈,哈!不過這并不能影響我。如果,這么說吧,宅子里有個(gè)狂人,那人必須被適當(dāng)?shù)叵拗破饋?。如果可能的話,不要成為丑聞。如果不可能,就是成為丑聞也沒辦法。在布瑞克斯?jié)h姆小姐的建議之下,班德在這里的身份是她的藝術(shù)受資助人。這很容易。那時(shí)候正在招待拉維爾先生,那本來就容易使人分心。班德剛要發(fā)現(xiàn)
他發(fā)現(xiàn)了嗎?
毫無疑問, 阿諾德平靜地說, 你看他被殺了。