請(qǐng)務(wù)必諒解我, 阿諾德用他那種機(jī)智敏銳的腔調(diào)說(shuō)道, 如果我自稱(chēng)對(duì)班德的死很傷痛,那我肯定是胡說(shuō)八道。我認(rèn)為今晚他讓自己掉入陷阱真是很傻,但我對(duì)他的死感到很遺憾,他對(duì)我很有用。我今晚本來(lái)確實(shí)應(yīng)該禁止這場(chǎng)瘋狂表演的。布瑞克斯?jié)h姆小姐 他掃了伊莎貝爾一眼,臉上瞬間發(fā)出仁慈憐憫的光輝, 我和布瑞克斯?jié)h姆小姐一致認(rèn)為這是瘋狂的,而且我聽(tīng)說(shuō)她已經(jīng)盡了一切可能去阻止它。我不會(huì)過(guò)多地責(zé)備她,但我還是希望她更坦白一點(diǎn)。
表達(dá)完自己的指責(zé)后,阿諾德理了理領(lǐng)結(jié),整了整外套,最后含笑看著伊莎貝爾,以表明自己已經(jīng)原諒她了。真叫人驚訝,這個(gè)平靜的婦人過(guò)去幾小時(shí)內(nèi)一直喋喋不休,現(xiàn)在倒幾乎在啜泣著。亨利·梅利維爾一直在扭來(lái)動(dòng)去。 好的,現(xiàn)在, 他提議道, 你也許可以履行職責(zé)了,行吧。牌不是放在桌上嗎?你準(zhǔn)備做什么?
阿諾德聳聳肩, 不管是幸運(yùn)還是不幸,現(xiàn)在事情就掌握在你手中,而不是在我手中。我所能做的就是在你抓住兇手后阻止你親手絞死他。它就在你手中。
那我要謝天謝地了?
是要謝天謝地。 另一人冷靜地答道。
孩子,我仍然弄不明白,你如何能那樣輕易地躲避責(zé)任, 亨利·梅利維爾說(shuō)道,檢查著他的煙斗內(nèi)側(cè), 我是說(shuō),你就沒(méi)有絲毫的不安嗎?這個(gè)家族里有人的腦子出問(wèn)題了 不過(guò),我倒沒(méi)看出來(lái)。你把你的生活裝點(diǎn)得像郊區(qū)園林,你知道誰(shuí)能給你的餐桌添彩,而誰(shuí)不能。當(dāng)然,僅僅一個(gè)發(fā)瘋的大舅子并不會(huì)讓你忘了這些,再怎么說(shuō),他的約束衣上還會(huì)印著貴族的冠冕。嗨?
我很敬佩你的坦率,我的朋友, 阿諾德說(shuō)道,很顯然除了自己,他是討厭任何其他人有這種機(jī)鋒的,不過(guò)他依然保持冷靜, 你忘了我愛(ài)上朱迪斯·布瑞克斯?jié)h姆小姐,純屬機(jī)緣巧合。
是的,我知道,所以我才出言不遜。你知道,有些事總得有人做。你對(duì)朱迪斯小姐的神智健全并沒(méi)有絲毫懷疑,是吧?沒(méi)有。那么伊莎貝爾小姐的
你想也別想 伊莎貝爾嚷道。
好的,現(xiàn)在,女士!那么伊莎貝爾小姐的呢?沒(méi)有。好,那就排除兩個(gè)人了,當(dāng)然只是兩個(gè)。如果你不順著那個(gè)方向幫我們,我們就要自發(fā)采取措施了。
阿諾德端詳著他: 目前,我必須拒絕回應(yīng)任何暗示,我不掌握資料。不經(jīng)過(guò)恰當(dāng)?shù)?、直接的?wèn)詢(xún),我不能下任何結(jié)論。不過(guò),不提其他人,我應(yīng)該是一直愿意把曼特林勛爵當(dāng)做神智極其正常的人來(lái)看待的。
哈,來(lái)?。?亨利·梅利維爾揚(yáng)起眉毛,喃喃自語(yǔ)道, 我累了,我疲倦了,我要坐下來(lái)想想。馬斯特斯,你繼續(xù)吧。
馬斯特斯開(kāi)始施展他那和藹可親的訊問(wèn)技巧,他能讓所有人都掉以輕心,以為他只是個(gè)從智者那里探聽(tīng)信息的小家伙,直到他抓住漏洞突然發(fā)威。他勸伊莎貝爾坐了下來(lái),此前她一直拒絕坐下,直到他從餐廳搬來(lái)一張椅子。這個(gè)房間好像使她精神恍惚。她那雙慘白的眼睛不住地在房中游移,眼神蜻蜓點(diǎn)水似的掃過(guò)一件件家具,很快又移開(kāi)了。不過(guò)出于某種原因,馬斯特斯一直不肯換個(gè)地方訊問(wèn)。 現(xiàn)在,你知道, 他用一種信任的親密口吻說(shuō)道, 這只是例行公事,我們需要你們每個(gè)人的陳述,要記錄在案的。正是這樣,所以如果醫(yī)生你不介意,我們要從你開(kāi)始
那么要讓布瑞克斯?jié)h姆小姐單獨(dú)待著? 阿諾德厲聲問(wèn)道。 是啊,先生,我們又不會(huì)傷害她的。另外你最好明白,你是個(gè)醫(yī)生,并不是律師。嗯?能否跟我大致說(shuō)說(shuō)今晚你是怎么過(guò)的
阿諾德臉上第一次浮現(xiàn)出真實(shí)的笑容。 上帝保佑你,督察, 他說(shuō)道, 我沒(méi)殺那個(gè)可憐的家伙,如果你想問(wèn)的是這個(gè)。朱迪斯也沒(méi)干。我才不做傻瓜呢,我可沒(méi)有傻到去冒上絞刑架的危險(xiǎn)。 他看起來(lái)略顯驚訝。不過(guò)馬斯特斯很謙恭,阿諾德待他也相當(dāng)客氣。
他三言?xún)烧Z(yǔ)草草地講述當(dāng)晚的經(jīng)歷。碰巧在鏡子中照見(jiàn)了自己,他就一面講,一面幾乎是下意識(shí)地整著領(lǐng)結(jié),理著馬甲。晚飯后他和朱迪斯·布瑞克斯?jié)h姆跟一幫人一起去草市 看《十分鐘不在現(xiàn)場(chǎng)》。十一點(diǎn)后不久,他們離開(kāi)了劇場(chǎng),跟另外三個(gè)人一起坐車(chē)去了攝政街一家夜總會(huì),跳了會(huì)兒舞,喝了點(diǎn)兒酒,十一點(diǎn)四十離開(kāi)夜總會(huì)。因的士在霧中開(kāi)得很慢,他們將近午夜方才到家。講完以后,馬斯特斯低聲下氣地迫使阿諾德離開(kāi)了房間。泰爾萊恩看出來(lái)了,醫(yī)生想留下來(lái)保護(hù)伊莎貝爾只是做個(gè)樣子罷了。他還是那樣不可一世地走出去了。馬斯特斯轉(zhuǎn)向這個(gè)女人。 現(xiàn)在,女士, 他友善地說(shuō), 你接下來(lái)可不要為這個(gè)房間,或者是我準(zhǔn)備要問(wèn)你的話(huà)感到不安。你知道,我絕對(duì)不會(huì)傷害你的。