正文

九九神咒(8)

九九神咒 作者:(美)安東尼·布沏


麥特伸手進駱駝毛外套口袋,默默拿出了雨衣客的手槍。

“這可不只是帶著好玩的,”沃爾夫說,“對了,鄧肯,你為什么不脫掉那件沾了泥巴的外套?這里有爐火,夠暖和的了?!?/p>

麥特想到外套里面的衣服便搖搖頭。

“那個人是誰?”約瑟夫問,“他為什么帶槍溜進這里?鄧肯又是從哪里進來的?”

“記得我正在調查的薩斯默案嗎?那個用彩色墨水算命、上個禮拜讓糊涂的陪審團給無罪開釋的印度宗師?”

“當然記得。而且我在司法廳聽到一些關于陪審團的蜚短流長?!?/p>

“當然,他還會再度受審,而且我仍然還是會提出證據(jù)的。噯,今天晚上我正在寫光明之殿的報告。進度很慢,只寫了一點。我得小心求證,更不能隨便下結論。突然我的思路卡住了,怎么寫就是寫不出來。所以我坐回到這個位子,開始射飛鏢?!彼呎f邊示范動作?!巴馊Α獌热Α缓笳屑t心,就像那樣。然后我的思緒便開始順暢起來。

“接著我用眼角瞄到一只手??吹剿稚系慕渲竼??由于我徹底調查過他,所以我對這枚戒指了若指掌。我知道他就是薩斯默———或者印度宗師這個他比較喜歡的稱號———而且我知道他不懷好意。那時我手上還有兩支飛鏢,其中一支我可能射得愚蠢可笑,隨后我轉個身,讓另一支射中他的手。我不認為他會喜歡這支飛鏢。

“他尖叫了一聲,拔腿就跑。我溜到后面一探究竟,并未直接從窗口出去———我可不想輕易地成為他的目標。我想,他就是在那個時候消失或者躲到樹叢里的。當我看到他被我們這位年輕朋友壓在地上動彈不得的時候,我高興得不得了?!?/p>

“干得好,小伙子,”哈里根律師不情愿地點點頭,“雖然不知道你當時為什么會在那里出現(xiàn),我們還是謝謝你。那么現(xiàn)在,沃爾夫,我猜你打算報警?”

“為什么?”沃爾夫簡單地問。

“為什么?老天,這還要問為什么嗎?有人帶了把槍闖進來四處徘徊,并伺機犯下重罪———你還問為什么?這個人威脅到大家的安全,他是社會的敗類。”

“沒錯。而這正是我不報警的原因。我們這位穿了雨衣的朋友上個禮拜才因為陪審團認為他沒有詐財而獲無罪開釋———他的罪名大部分是根據(jù)我搜集的證據(jù)而成立的。從那時候起,我就知道原因了,約瑟夫,你大概也從謠言當中猜出事情的原委。其中一名陪審員是此人的虔誠信徒,雖然當事人鄭重發(fā)誓他不是?!?/p>

“太過分了!你可以告那個人做偽證?!?/p>

“我也不會這么做。因為無論我對這個人或他的信徒采取什么行動,他都會用來作為我迫害他的證據(jù)。然后他就成為殉教領袖,比之前更加危險。我不希望他因私闖民宅或其他罪名被起訴,我只要控訴他一件事:詐財。假如我能徹底證明印度宗師這一切是個下流的騙局,那么我就達到目的了,所以我暫時不去理他。鄧肯今天晚上已經狠狠地修理了他一頓。我想,他在短時間之內不敢再下手了。不久他就會再度受審,而且這次陪審團必然會定他的罪。”

“如果你不為自己著想,”他哥哥抗議道,“你也應該替艾倫和瑪莉想想。這個人依然逍遙法外,你應該請警方全天候守衛(wèi)這個屋子?!?/p>

沃爾夫·哈里根笑了笑。

“我有這些飛鏢,”他說,同時迅速地射了支正中紅心的飛鏢。

約瑟夫·哈里根起身,像他這么重的人能這么輕松地站起來,實在令人驚訝。

“再怎么逼你也沒用,沃爾夫。我還是回家去好了。要我送你一程嗎,小伙子?”

麥特明白這表示他盡釋前嫌,因此很感激。

“我有車,”他說,“但還是謝謝您?!?/p>

“那么,晚安?!?/p>

律師向麥特伸出手,麥特伸手握住。他握手握得很好———堅決沉穩(wěn),既不顯得狡猾,也不軟弱無力。正如法庭上的許多律師,麥特開始明白,一般人是多么容易低估了R.約瑟夫·哈里根。

“晚安,艾倫,沃爾夫。不必送我?!?/p>

艾倫也站了起來。

“今天晚上發(fā)生了太多事情,說也說不完。假如我太晚睡,明天可能來不及做彌撒。晚安,沃爾夫。還有鄧肯先生?!?/p>

她抬頭挺胸地默默走向禮拜堂。麥特注意到她手上還握著念珠。

“坐下,”沃爾夫·哈里根說,“你不必急著走。你不玩飛鏢吧?真可惜,沒人玩?!?/p>

他站起來從鏢靶上取下飛鏢,再回到座位上。

“現(xiàn)在我們再回到原來的問題。假如我沒記錯,我想你剛才正要回答我你是誰。”

于是麥特告訴他———關于和守寡的母親一起生活的那段舒適的中產階級童年往事。母親在他念大學時去世,一九三○年鄧肯突然斷了收入,不得不休學去工作,以及一連串數(shù)不盡的工作:工廠,加油站,連鎖超商,最后是報社;接著經濟大蕭條,根本沒工作;再來就是作家補助計劃。

他在報社的工作讓沃爾夫·哈里根?興趣。他邊射飛鏢邊針對那份工作的內容及性質提出犀利的問題,而且似乎十分滿意麥特的回答。麥特說完之后,他點點頭。

“太好了,”他緩緩地說,“我的運氣真好。你不只是救了我一命,鄧肯?!?/p>

“我沒救您,”麥特反駁,“一個家伙撲向我,我壓在他上面。就是這樣罷了?!?/p>

“隨你怎么說。但是你絕對不只幫這些小忙而已。你聽說過我的書嗎?”

“我讀過《征兆與奇跡》和《從我的綿羊身上剪毛》?!?/p>

“那么你就知道我的風格了。我的風格挺不錯,可是并不適合我的目的。目前我的讀者不是學者就是文人,這不是我想要的結果。這些人不會受到假教會的危害,我要接觸的是中下階層的普通老百姓。那些有一棟小房子、有點小錢、心地好又沒知識的退休人士。他們才是我要拯救的對象。他們都看些什么書?當然不是冒險屋出版的封面精美、售價三點五美元的文學作品。我曾經替報社和雜志社寫過文章,可是行不通。編輯說我的文章很棒,可是不對讀者的口味。所以你覺得呢?”

麥特遲疑了一會兒。

“您是說我———”

“沒錯,鄧肯。你將接管哈里根十字軍的平民化推廣部,或至少你要設法接手。我不能保證你什么。假如我不喜歡你的作品,或者編輯退你的稿,那你就卷鋪蓋走路。假如作品暢銷,那么,收入全歸你,而且由你署名。我的檔案資料隨時開放給你使用。我不是要你操刀然后掛我的名字,我只負責提供資料。你就負責努力并享受榮耀?!?/p>

麥特哽咽著說:

“拙于言辭,”他說,“是別人不曾用來形容我的少數(shù)幾個形容詞之一,可是我現(xiàn)在正是如此。像這樣的一個機會———”

沃爾夫揮揮手。

“就這么說定了。別謝我,這純粹是公事。我認為你就是我要找的人,別馬馬虎虎壞了事情?!?/p>

麥特咧嘴而笑,并吹口哨哼起了“誰怕大惡狼”這首曲子。

“我不喜歡雙關語,”哈里根說,“即使用口哨吹。你明天晚上有空嗎?”

“有空,”麥特哀怨地說,“幾乎每天晚上都有空。”


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號