度包括這種模型,父親不得不無條件地依從孩子的行為,也就是說,父親沒有對孩子進(jìn)一步采取行動,因為父親認(rèn)為,一旦讓孩子意識到這些,就等于擴(kuò)大了他在這方面的知識,而他以前沒有意識到他的所作所為的特殊后果。新模型帶有那么一點(diǎn)點(diǎn)定罪或必然性的意味。精神病學(xué)家則認(rèn)為,對父親的傷害是孩子動因的一部分,因為孩子經(jīng)常會產(chǎn)生對父母的仇恨情緒,盡管這樣的情緒轉(zhuǎn)瞬即逝;而孩子則認(rèn)為精神病學(xué)家的分析是正確的。事實(shí)上,孩子不可能世故到能指出來說自己沒有傷害父親的目的的程度;他只不過是忽視了他行動的特殊后果而已。
如果精神病學(xué)家正好遇到一個孩子,對他的分析很贊同,回答道:“是啊,我意識到我父母可能會因此而難過,可是,有什么辦法呢,我的動因迫使我這么做啊,我沒別的辦法,那就只好冒這個險啦。你看到了吧,我把那個電話機(jī)打了個稀巴爛,這是我唯一能加入 碼頭街魔王敢死隊(Dock Street Dare Devils) 的辦法”。這就表明精神病學(xué)家的看法是合適的。
那么,這就表明動因縮小了行動選擇的范圍,雖然考慮了對父親的傷害,但是行為也并非集中在產(chǎn)生那個特定的結(jié)果上。
在一定程度上,精神病學(xué)家的方法可能是成功的。向孩子揭示他所作所為的更多后果,說服他這些別人都能察覺出來,說服他看到的人有可能讓他為他沒有打算的結(jié)果負(fù)責(zé),讓他在選擇某一行動前先探探路,看看哪些是比較明智的做法等,不管使用什么樣的措辭,這些都可能是有效的教育方式。但是,這種方法是以讓當(dāng)事人陷入語義困惑的沼澤為代價的。在這種情況下,關(guān)于動因、目的等問題可以進(jìn)行直接教育,另外,還有必要考慮到行為怎樣才能具有非故意的結(jié)果、怎樣會被追究責(zé)任等,這也會同樣有效,而且更有實(shí)際意義。
在《奧賽羅》一劇中,莎士比亞(Shakespeare)用了動因這一詞語,意思是“感動人心的或激動人心的原因”。 由于一個奇怪的歷史突發(fā)事件,動因竟然成為科學(xué)心理學(xué)中的一個規(guī)則。和決定論的方針一致,人們認(rèn)為所有的“行為”都是有原因的,這導(dǎo)致人們把行為看作是各種力量使有機(jī)體展現(xiàn)活力而運(yùn)作的結(jié)果。因此,幾乎心理學(xué)中使用的每一個與動因有關(guān)的概念都獲得了推動或拉動的意義。類似的概念如此之多,以至于種種不同的闡述都意味著在同一套語義混亂的集結(jié)中進(jìn)行重復(fù)。所以我們提出集中在“驅(qū)動力”這一核心概念上,總之,都是一個意思。
《奧賽羅》,第4幕,第2節(jié),第42行。在科學(xué)心理學(xué)中,驅(qū)動力的用法隱含的意思是:就像我們理解如果蘋果和果樹意見相左,地心引力使樹上的蘋果掉下來一樣,因此我們所做的事情都是我們被迫去做的?,F(xiàn)在我們知道,這樣的理解是錯誤的,因為我們可以作出選擇,可以選擇挨餓,可以選擇以偷盜來謀生,可以選擇依賴他人生活,還可以選擇乞討。心理學(xué)家在論述中經(jīng)常不能將這些差異闡述清楚,因此給我們留下的印象是,他們自己也稀里糊涂地搞不清楚,這就不足為怪了。
第二個關(guān)于驅(qū)動力概念的重要問題是,它們都可以分為兩類:一類是假定在有機(jī)體的“核心”存在一種概括性的力量或驅(qū)動,另一類是論述在環(huán)境中存在的針對某一特定對象的各種力量。弗洛伊德的性欲就是第一類情況的一個代表。這些沒有指向的、混亂的、盲目的或概括性的力量給理論家們提出一個問題:如何解釋人執(zhí)行各種具有指向性和相當(dāng)具有適應(yīng)性的行為呢?既然理論家們在力量和機(jī)制框架下從事動因研究,那么問題就變成:尋找這樣一種機(jī)制,該機(jī)制能把假定的普遍驅(qū)動變成各種各樣的具有一定導(dǎo)向的“行為方式”,其中,有些行為是以前沒有執(zhí)行過的,所有這些行為都對變化的條件作出反應(yīng)。可是直到現(xiàn)在,我們還沒有發(fā)現(xiàn)這樣的機(jī)制。
另一方面,如果一個人從明確的驅(qū)動力的層次上著手,他