"我說,"黑人和白人都有平等的機(jī)會成為總統(tǒng)。
""沒錯(cuò)。
"靠近人群前面的一個(gè)男的說,我認(rèn)得出,他身上穿的是火車行李員的制服。
"不久我們就會有一位黑人總統(tǒng)的。
以前的36位白人總統(tǒng)都是碰巧了。
"人群爆發(fā)出笑聲。
這跟在圣約翰斯碼頭上的情形一模一樣,我被人嘲笑,菲爾丁無言地站在旁邊,我們兩個(gè)就像一對賣藝人,表演的節(jié)目還沒準(zhǔn)備好就上街了。
我本該7:30在聯(lián)合廣場發(fā)表演說的,但安排取消了。
大約6點(diǎn)的時(shí)候,我去菲爾丁住處告訴她。
門是開著的,可沒她的人影。
在那張對折起來用做書桌的小桌子的正中央,像是一個(gè)支撐物似的,放著一本店主記賬用的賬簿模樣的本子,一本綠色的大本子,封面的四個(gè)角是黑色的三角形。
我打開本子。
第一頁的第一行寫著"親愛的普勞斯"。
在這一頁的右上角,寫著的日期是1912年3月11日。
我翻到本子的中間。
同樣,那一頁的第一行寫著"親愛的普勞斯",日期是1918年9月23日。
離開費(fèi)爾德這么多年了,離差點(diǎn)挨棍子杖打這么多年了,難道她還依然-依然?我翻到本子別的地方,靠近中間的一頁,上面寫著"親愛的斯莫爾伍德"。
日期是1923年11月4日。
"看到了什么喜歡的?"驚恐之中,我"啪"地一下把本子合攏,放在桌上,然后轉(zhuǎn)過身。
菲爾丁就近在咫尺。
"看了多少?"她問。
"我什么也沒看到。
"我說,"只有稱呼。
"我看著她,期待著從她臉上看到頑皮的笑容。
"1918年9月23日,親愛的普勞斯,這是什么意思?"我問。
"沒錯(cuò),普勞斯在蓋爾語 中指日記的意思-"菲爾丁回答,但她沒有說下去。
"你瞧,我不是-""那親愛的斯莫爾伍德又是什么意思?"我問,"你想干嗎,菲爾丁?這是日記,日志,還是什么別的東西?""都是。
也都不是。
"她說,"說不準(zhǔn)。
我想應(yīng)該是沒有發(fā)出的信吧。
""寫給普勞斯,然后又寫給我,為什么?"她吞咽了一下,一只手放在臉上,用手指揉了揉前額。
"就像是作家寫的,把自己的想法寫給朋友,懂了嗎?""離開了費(fèi)爾德,發(fā)生了那件事之后,你還把普勞斯當(dāng)你的朋友?"我問道。
"我依然在日志中寫信給他,就這些。
離開學(xué)校之后我再也沒見過他。
他根本不知道這些,就像你在此之前根本不知道一樣。
""我不知道的究竟是什么?"我問。
"我的上帝,別再問了,斯莫爾伍德。
"她說,"我-我真的沒什么想法。
我知道你沒有-我的意思是,我覺得-我從沒看見你跟別的誰在一起。
我的意思是,我知道你現(xiàn)在沒有,我知道你不會-這并不意味著我們就不能成為朋友。
"我知道她想說什么,可突然之間我能想到的只有她和普勞斯。
"你和普勞斯是不是好上了?"我問。
"是的。
"菲爾丁惱怒地回答,"以前好過,怎么樣?你可能以為是情人。
在費(fèi)爾德和斯賓塞人人都知道。
""看來除了我。
"我說。
"這不要緊,特別是現(xiàn)在。
"她說。
"可他那樣對你之后,你還-迷戀他?""是的。
即使他那樣對我之后。
"她說,"不過這不要緊,要緊的是-要緊的是我現(xiàn)在不在乎他了。
""你的有些信寫著'親愛的斯莫爾伍德',你看我,是不是像看他一樣?"我問。
"不是,我的意思是-與他相比,我更看重你-"這樣的表白我還是第一次聽到,任何人以前從沒向我做過這樣的表白。
我沒法告訴她我自己也是同樣的感受,而且已經(jīng)有很長一段時(shí)間了。
"你愿意嫁給我嗎?"我突然冒出一句。
可我曾經(jīng)發(fā)誓終身不娶。
她吃驚地往后一縮,仿佛我誤解了她的意思。
可除了表明她是愛我的,她剛才說的那些話還會是什么意思?她搖了搖頭,幾乎毫無察覺,眼睛轉(zhuǎn)向一邊。
我覺得自己上當(dāng)了,被騙來向她提出了一個(gè)她根本就無意接受的求婚。
我求婚時(shí)沒有叫她的名字。
在我開口之前的那一瞬間,我想過如何稱呼她,當(dāng)時(shí)我覺得求婚時(shí)用她的姓稱呼她似乎有點(diǎn)滑稽。
但在假裝自己對這種事根本不在行這么長的時(shí)間之后,我不能稱她"希拉",不能說:"希拉,你愿意嫁給我嗎?"把她變成我不認(rèn)識的人,根本不存在的人,這似乎有點(diǎn)滑稽。
在我看來,她不是希拉,除了她的親屬之外,對任何人她都不是希拉;她是菲爾丁,我突然意識到自己以前犯下的大錯(cuò)。
她是菲爾丁。
她是那種人們用她的姓稱呼的女人。
她的表情證實(shí)了我的驚恐。
她不知所措,不知道如何拒絕我,兩只手捏住拐杖,像跳踢踏舞的姿勢,捏得很緊,直到雙手發(fā)白。