的不二之選,目前所知的有“Penny maket”,“In s”和“L idl”等,隨著歐洲經(jīng)濟(jì)危機(jī)的加重,意大利人也開始頻繁光顧,不遑多讓。)
“大赦”。望文生義的朋友可千萬不要和“殺人越貨”、“作奸犯科”之類的社會(huì)諸惡被無罪釋放、回家大吉聯(lián)系起來。這事照理有,那得逢著皇帝登基、琴瑟之合的大喜日子,不過時(shí)過境遷,封建時(shí)代一言定生死的“盛況”是不會(huì)再有了。而意大利的“大赦”,卻是指偷渡、打“黑工”的外來移民經(jīng)政府當(dāng)局特許身份“合法化”,享有合法移民的同等權(quán)益。“大赦”對(duì)非法移民來講,不啻人生的第二張出生證。歐盟有個(gè)慣例,各成員國“大赦”常常交叉進(jìn)行,比如去年西班牙,今年意大利,明年則有可能法國或荷蘭之類。因此,每逢“大赦”時(shí)節(jié),各國的非法移民如瀕臨滅絕的珍禽一般,滿歐洲亂竄,一窩蜂往“水草豐美”的保護(hù)區(qū)狂奔,聲勢(shì)甚為浩大。不過,合法化是一個(gè)漫長而心酸的過程,非法移民除逐月交納高額稅收而外,還要陪上孟姜女望穿淚眼一般的漫漫歲月,慘一點(diǎn)的,東跑西顛,辛苦半天,臨了還是被警察遣送回國,落得個(gè)竹籃打水,空忙一場(chǎng)。
“搭鋪”:不是大學(xué)時(shí)代到哥們鋪上借宿一夜,也不是在相熟的朋友家里暫住時(shí)日。華人口中的“搭鋪”,是華人起居的獨(dú)特寫照,乃租住“床位”之意。原因是省錢,不用花大氣力租下整房整室。其次,華人勞工一天到晚工作不息,臨到夜里,才回家睡覺,因此大多只求有個(gè)容身之處。出租床位的華人房主,多是自己先租意大利人的房子,再將整套或其中某間出租給打工仔,從中牟利。因此,一間房?jī)?nèi)常常合住三四人不等,架勢(shì)類似集體宿舍。若是整套房子,如三室、四室之類的全作“搭鋪”之用,周末做飯、晚間洗澡便面臨鬧市“塞車”一般的苦惱,因此,房東常常嚴(yán)格限定時(shí)間,如每人洗澡不得超過10分鐘之類,令人不免聯(lián)想起軍訓(xùn)時(shí)的“非人生活”。
(派生詞:“夫妻搭鋪”,非男尋女、女找男的“配對(duì)搭鋪”。常提供給夫妻二人,或男女情侶關(guān)系的整間房,也可單人租住,是華人社會(huì)人倫與簡(jiǎn)省的完美結(jié)合;
“海灘搭鋪”:和夏日海灘沾邊,卻和海灘度假的浪漫之旅風(fēng)牛馬不相及。意大利人嗜假如命,夏日海灘更是有過之無不及,且全年收入的一半左右全耗在一月左右的夏季沙灘休閑時(shí)光。早些年,華人眼賊,以在海灘兜售小商品頗賺得些外快。為省錢,常常二三人,三五人自由組合,在海邊合租一套間,白日出動(dòng)“賣散”(見下文),晚上收工飲酒,不是神仙勝似神仙。這些年,黑人,南亞人也眼紅心急,忝烈角逐,加之歐洲經(jīng)濟(jì)一衰再衰,令海灘生意一落千丈。因此,春夏之交,常能在“唐人街”看到心灰意懶人士出租“海灘搭鋪”的廣告。)
“領(lǐng)小孩回家養(yǎng)”:第一次聞聽此言,是發(fā)現(xiàn)唐人街的“打工紙”(各類打工、租房信息)下端有如上一行小字。當(dāng)下不由面色起疑,心里一通小鼓:什么意思,莫非給人販子找下家?后虛心求教,才明白是幫忙帶小孩,說白了就是當(dāng)保姆,只是名字過于驚世駭俗,有賺人冷汗之嫌。經(jīng)再三建議,擬廣告詞的人士同意斟酌一二。下次再租房子,買張“打工紙”一瞧,改稱“找小孩回家?guī)А保湟馊圆幻骶屠铩?/p>
“熱筒”:文成人詞匯里的“暖氣片”之謂。是“熱桶”還是“熱筒”?因是口語,極難考證。只是納悶,“暖氣片”怎么就跟“筒”或“桶”結(jié)下了不解之緣?
“繆”,發(fā)音近于西文“miu”,乃意大利語“millione”之縮寫,“百萬(里拉)”之意。歐元流通之前,意大利普遍使用本幣“里拉”,只是“里拉”面值太小,10萬“里拉”才值區(qū)區(qū)500“人民幣”,況且,西方人慣以“千”進(jìn)位,因此,“百萬”正好為一結(jié),約合今日之500歐元。用慣“里拉”的意大利人和外來移民,凡事照舊喜歡用“里拉”換算