因帕維亞的勝利,國王再一次徹底為她傾倒。視她為他在法國的權勢之源,為勝利的歡樂之源。亨利就是一個徹頭徹尾慣壞了的孩子,他收到一份很棒的禮物,就會愛上送禮物的人。
他會愛上那些恰好在他先前的玩物玩膩了、損壞了或不合他心意時奉上禮物的人。而到了三月末,已有初步跡象表明西班牙的查理恐怕不那么討他喜歡了。
亨利原本計劃由他們二人瓜分法國,只給波旁公爵[波旁公爵:原為法國元帥,因為繼承權爭端背叛了弗朗西斯一世,于1523年秋逃亡效力勃艮第皇帝。1525年參與帕維亞戰(zhàn)役。]分一點兒甜頭,亨利由此成為實至名歸的法國國王,接受這一羅馬教皇在許多年前授予的古老封號。但西班牙的查理并不著急,他沒有幫亨利去巴黎戴上法國王冠,反倒跑去羅馬將自己加冕為神圣羅馬帝國皇帝。比這更糟糕的是,查理對于英格蘭稱霸法國的計劃了無興趣。他原本俘虜了法王弗朗西斯,但現(xiàn)在他打算讓法國贖回他,放他回到那個剛剛才攻垮了的王座上。
“到底是為什么?他怎么能這樣?”亨利在盛怒之下對著沃爾西主教咆哮。就連平時貼身跟隨國王的親信們都感到畏懼。宮中的女人們都哆嗦起來。只有王后不動聲色,坐在大廳御席間國王身邊的王座上,仿佛不見王國中最有權力的男人正在離她一步之遙的地方暴跳如雷。
“這條西班牙瘋狗怎敢如此背叛我?他怎敢放了弗朗西斯?他瘋了嗎?”他轉向王后,“他是精神失常嗎,你那外甥?他在玩什么花哨的兩面派游戲?他想和我兩面三刀,就像你老爹出賣我父親那樣嗎?這幫西班牙國王是有什么下流的叛徒血統(tǒng)嗎?你倒是說說看,夫人?他給你寫信了,不是嗎?他最后寫了什么?他要釋放我們最卑劣的敵人嗎?他是個瘋子還是個傻子?”
她瞄了一眼主教看他是否有意調停,但沃爾西在這次變故中不是她的朋友。他緘默不語,用圓滑的鎮(zhèn)靜面對她嚴厲的控訴的目光。
無奈之下,王后只得孤立無援地面對她的丈夫?!拔业耐馍⑽磳懶盘岬竭@些計劃。我不知道他打算釋放法王弗朗西斯?!?/p>
“你最好不知道!”亨利大叫道,把臉湊到她的跟前?!安蝗荒阕钇鸫a得背上叛國罪,要是你知道這個國家有史以來最邪惡的敵人將要被你的外甥放生的話。”
“但我并不知道?!彼龍远ǖ卣f。
“還有,沃爾西主教說你外甥打算甩掉瑪麗公主,你的親生女兒!你對此有何感想?”
“我不知道此事。”她說。
“恕我插話,”沃爾西不溫不火地說,“我想王后陛下大概是忘記昨日她與西班牙大使的會面。他的確提醒過陛下,瑪麗公主被拒絕了?!?/p>
“拒絕了!”亨利從椅子上彈起來,他已經暴躁得壓不住了,“你知道吧,夫人?”
王后站起身,她不得不如此,因為她的丈夫已經站著了?!笆?,”她說,“主教說得沒錯。大使的確提到瑪麗公主的婚約一事存有疑慮。我沒有說起此事是因我無法相信,須等我親自過問我的外甥才好。而我還沒有問到?!?/p>
“我恐怕此事確鑿無疑了。”沃爾西主教插話道。
王后轉過臉定定地看著他,她意識到主教將她拋進丈夫的怒火中,并且是兩次,是故意為之的?!澳@番見解讓我十分難過。”
亨利又猛地扎進椅子里,震怒得說不出話來。王后依然站立著,他也沒有邀請她入座。她禮服胸前的蕾絲隨著平穩(wěn)的呼吸抖動著,她用指尖輕輕撥動著掛在腰間的念珠。她的威嚴與姿態(tài)都無懈可擊。