“好吧,”他說著,緊緊地抱住了她,“你是我的,我們以后再確定日期?!?/p>
她在他耳邊悄悄地說,“你今天晚上想看‘書’嗎?”
“我們不需要‘書’,我想我能夠即興創(chuàng)作?!?/p>
他們第一次在一起睡覺的時候,卡羅琳吃驚地發(fā)現(xiàn)保羅在床上那么熟練和內(nèi)行。幾個月之后,她在他臥室里發(fā)現(xiàn)了一本關(guān)于性方面的書,它被塞在《微積分之旅》和斯蒂芬·霍金的《黑洞和嬰兒宇宙》中間。保羅告訴她,他已經(jīng)好多年沒有和女人在一起,所以決定研究一下性的問題,以保證能使她快樂。他不像其他男人那樣粗略地瀏覽一下,而是像對待物理課本一樣地研究它。卡羅琳對他這種精神的驚嘆,只能用“哇”來表達。她認為每一個男人都應(yīng)該這樣。
他們每次做愛,都嘗試不同的技巧和姿勢,他們關(guān)于做愛的密碼就是“書”。那天吃晚飯的時候,約翰問他們經(jīng)常談?wù)摰摹皶笔鞘裁礀|西,他們頓時捧腹大笑。
“快點,”卡羅琳對他說:“如果你不抓緊時間,天就快亮了,我們就得回家了。我需要的可不止幾個小時,我最近壓力太大了,所以我想我必須為整個治療作出償還。”
“我以為你破產(chǎn)了?!?/p>
“我不是想付給你錢,笨蛋。做個交易怎么樣?”
保羅回過頭笑了,“你是一個病人,這可能就是為什么我這么愛你?!?/p>
他們開始不停地做愛。
當他松弛下來,她喘息著說,“你有多么愛我?”
“比宇宙還要深廣?!?/p>
“我怎么才能超過你呢?”她說著,高興地笑了。一個男人怎么能比女人更浪漫呢?當他說他忙于寫作的時候,他一定是在逃避某些課程,很可能是詩歌或歌曲創(chuàng)作。她絞盡腦汁想作出某種反應(yīng),“我愛你勝過愛我自己,”她驕傲地宣布。
卡羅琳看著壁爐的影子在天花板上跳動,她聽到一種聲音,以為是保羅又在嘟嘟囔囔說另外一些華麗的言詞。她回過頭一看,下巴都掉了下來,那位先生正在打呼嚕,而且不是輕輕地打。他平躺著,張著嘴,拉鋸一般的聲音足以把鄰居驚醒。她想睡覺,但這種聲音太令人難受了。她抓起枕頭,捂在自己的耳朵上。幾個小時后,她看到太陽的光線穿透了窗戶。