"我剛好在朗肖德。他的一匹小雄馬受傷了。"
"嚴(yán)重嗎?"娜奧米問。
"可能比較嚴(yán)重。刺傷。地方很小,很容易被忽略。已經(jīng)開始感染了。"他說話時眼睛一直望著凱爾茜,欣賞著,"我得用刀切開,太糟糕了。賈米森說這馬本來打算明天運(yùn)往海里亞市的。"
"'三分王牌'?"娜奧米立馬同情起來,一只手放在摩西胳膊上,"蓋比肯定難過死了。那馬一向跑得好到不行。"
"它們現(xiàn)在都在家待著呢。"
"我一會兒給蓋比打個電話,安慰安慰他。"
"他會很需要的。"馬特把注意力轉(zhuǎn)回凱爾茜,"這邊每個人看起來都還不錯么。"凱爾茜快快地對他招了招手,打個招呼,他咧嘴笑了。"她看起來像是在這一行干了一輩子啦,這么熟練。"
摩西作為同情,對凱爾茜做了個手勢,讓她停下來。她牽著馬兒走過來,站在籬笆邊上。"它太懂事了。"她在母馬身上摩挲著自己的臉頰,"我還希望你給我一匹調(diào)皮搗蛋的呢,這樣我還能多點(diǎn)兒成就感。"
"什么路都得一步一步開始走。我們先來看看你能走多少步。"
"他總是照顧我的自信心。"她把棉帽往后挪一挪,"嘿,馬特,你這是專業(yè)咨詢呢,還是社交來訪呢?"
"都是。我得去一趟朗肖德。"
"哦?"凱爾茜盡量語氣隨便地問,把母馬牽出小圍場,"有什么問題嗎?"
"受傷了。"他又解釋了一遍。
"上次我看到'三分王牌'的時候,它還棒極了。什么時候發(fā)生的事?"
"從傷勢看起來,大概三四天前吧。"
"三天前它在查爾斯鎮(zhèn)比賽,以一個身子的距離勝出。"她皺皺眉頭,撫摸著小母馬。"刺傷?"
"大概有一枚六便士硬幣那么大的傷口,在馬蹄后上部的球節(jié)處。"
"怎么會發(fā)生這種事情呢?"
"可能發(fā)生在運(yùn)輸途中吧,碰到了什么尖利的邊邊角角之類。這是可能的,不像是人為的。"
"你的意思是也許有人故意傷害了那匹小馬駒,讓它不能參加比賽,甚至更嚴(yán)重的后果。"
"不太像。"馬特重復(fù)道,"還不至于那么嚴(yán)重。"
"你怎么治療的?"
她認(rèn)真地聽他講解切口、擦抗菌劑、刺傷和拉傷之間的區(qū)別。
"看到了吧?"摩西對娜奧米嘀咕道,"下一步她就該狂讀獸醫(yī)書了。"說著他朝馬廄那邊看了看,眼睛瞇起來,"你有客人來嗎?"
"沒有。"娜奧米撅了撅嘴,仔細(xì)打量慢步走來的這位年輕人。精瘦的身材,窄窄的肩膀,帥氣的臉龐。Levi's的牛仔褲,上身長袖運(yùn)動衫。都很普通,除了那雙靴子。她想。那雙靴子得花上足足三百大洋。
"有人認(rèn)識這位小牛仔嗎?"
"???"凱爾茜好奇地轉(zhuǎn)過頭來,驚喜地大叫一聲,"強(qiáng)寧!"她奔上前去,緊緊抱住這位年輕人,讓旁邊的馬特看得酸溜溜的,"你在這兒干嗎呢?"
"我想在去勞德戴爾之前過來看看你的情況。放春假啦。"
"你對那個地方還沒膩味???"
"對穿比基尼的女生膩味?才不會呢。老姐,看看你這裝扮?;蠲撁撘粋€鄉(xiāng)村生活的廣告。"他一支胳膊摟住她的肩頭,看看籬笆邊的另三個人,"別告訴我那就是你媽。"
"那是娜奧米。過來,我給你們介紹。"她的胳膊摟著他的腰,"強(qiáng)寧,這是娜奧米 查德威克,摩西 白樹,還有馬特 甘那。這是強(qiáng)寧 奧斯本,我的繼弟。"
"歡迎來三棵柳。"娜奧米伸出手,強(qiáng)寧把她的手送到唇邊親吻了一下,這動作把她逗樂了。"凱爾茜跟我說起過你。"