她正在攻讀博士學(xué)位,她的專業(yè)是民間舞蹈。
你這純粹是在放屁!
這個可憐的男孩兒看上去怎么和他父親一個樣。
當(dāng)他們問約翰時,約翰說他希望長大后成為一只鳥。
那么,你和你的同類會有約會嗎?
那是在我脫光衣服之前還是之后呢?
那種東西到底應(yīng)該算是衣服呢,還是遮羞布?
然而,幽默悅?cè)说难哉Z只占到了人們發(fā)笑之前言語的10%~20%。重要的是,普羅溫還有一個發(fā)現(xiàn):在聽到各種各樣的言語之后,人們都有可能發(fā)笑。超過80%的笑聲并不是人們對幽默的回應(yīng)。請看下面一則引發(fā)人笑的言語。
我明白你的意思了。
我希望大家都好。
這個事我們就這么定了。
難道我已經(jīng)告訴過你了!
你肯定嗎?
那你為什么現(xiàn)在還要告訴我這個事?
那到底是什么事呀?
看完"每日一秀"和"周六晚上直播"這兩檔電視節(jié)目,我們光是擊膝大笑還不夠。羅賓·威廉姆斯要么扮演班級里的跳梁小丑,要么扮演城市里的聰明鬼。如果這些笑星們只是違反社會常規(guī)的非常情況,那么我們完全可以一笑了之,不予理睬??墒?,無關(guān)幽默的溝通行為是社會常規(guī)的主流情況,而非例外。如此說來,還真需要我們更加準(zhǔn)確地解讀有關(guān)笑的理論闡釋。
小小的休假
我們發(fā)現(xiàn):笑伴隨著孩子的假扮能力而出現(xiàn),他們往往違反人們通常所謂"真誠溝通"的現(xiàn)實(shí)性原則,并且建立起自己憑空虛構(gòu)的想象世界。這樣一來,我們就可以得到一個有關(guān)笑的假說。請允許我們把這個假說稱為"作為休假的笑"的假說。我們之所以這樣命名,是為了紀(jì)念喜劇作家彌爾頓·伯樂(Milton Berle)。我們完全有把握說,在伯樂的喜劇生涯中,他給觀眾帶來了千百萬次的笑聲。伯樂曾經(jīng)高屋建瓴地總結(jié)了笑的神秘元素,他的結(jié)論是:"笑是一個瞬間的休假。"如果說法國人把性高潮看作是一個"小死"(la petite mort),那么,笑就是一個"小小的假期"(la petite vacation)。
伯樂假說的高明之處在于他看到了"假期"(vacation)一詞的詞源。關(guān)于這個詞的詞源還有一個有趣的小故事。"vacation"一詞可以追溯到拉丁文的"vacare",這個單詞的意思是"空的、閑的、悠閑自在的",其定義即為某種活動或職責(zé)的正式的、暫時的休止。如此說來,笑聲發(fā)出的信號乃是真誠溝通使用的語言意義被正式地暫時廢止了。它指向了人際溝通的另外一個層面。在這個層面上,那些與現(xiàn)實(shí)截然相反的各種虛構(gòu)性選項(xiàng)獲得了可能性。在這個溝通層面上,人們的身份既不是嚴(yán)肅的、重要的,也是不能當(dāng)真的。每當(dāng)人們笑的時候,他們的行為就拋棄了現(xiàn)實(shí)性、真誠性的權(quán)力主張與種種真實(shí)性暗示。于是,人們開始自我放逐,權(quán)且給自己一次短暫的假期。