正文

卡羅琳 三(1)

貝弗利情事 作者:(美)杰姬·柯林斯


卡羅琳給丹佛打電話無(wú)人接聽(tīng),便通過(guò)語(yǔ)音信箱給她留了言。這時(shí)她有些后悔,她本該問(wèn)問(wèn)凱莉要去哪兒,萬(wàn)一她也想出去的話就可以去追上她。腎上腺素在她體內(nèi)涌動(dòng)著,她感到一陣陣興奮,她不想一個(gè)人在她的小公寓里度過(guò)這個(gè)周六之夜。

格雷戈里在干什么呢?他在想她嗎?他在想他們的孩子和兩個(gè)人的未來(lái)嗎?他像她一樣高興嗎?

她盼望著兩個(gè)人早日結(jié)合在一起,出沒(méi)于公眾場(chǎng)合,簡(jiǎn)直等不及了。她想象著當(dāng)他向他的妻子挑明情況時(shí)她會(huì)呈現(xiàn)出怎樣的面部表情。伊夫琳是個(gè)冷血?jiǎng)游?,顯而易見(jiàn),她不愛(ài)他,因此她卡羅琳干嗎要在乎呢。

格雷戈里多次對(duì)她講過(guò),他和伊夫琳從來(lái)不做愛(ài),兩個(gè)人沒(méi)有共同興趣,還說(shuō)要不是看在孩子的份兒上他早就跟她離婚了。

卡羅琳知道,這種情形老生常談——一個(gè)已婚男人與一個(gè)不理解他的妻子生活在一起。但她卻相信格雷戈里。與別人不同,他為人正直,所以她全身心地愛(ài)著他。

想到這里,她倒有些難為情,真希望當(dāng)時(shí)不必在他的辦公室對(duì)他大喊大叫并施以威脅。但有孕在身可不能不當(dāng)回事,她是被迫棒喝于他,好讓他明白他們倆的隱情現(xiàn)在必須徹底改變了。

他明白了。他終于明白了。

現(xiàn)在她要做的只是再稍微等上一段時(shí)間。

* * *

“天啊,伊夫琳,這些都是什么人啊?”格雷戈里在她妻子的耳邊悄聲問(wèn)道。

伊夫琳用一只手正了正她鑲有紅寶石和鉆石的卡地亞耳飾,低聲答道:“這些人,是改造好的罪犯,他們?cè)谂κ刮覀兊某鞘凶兊酶鼮榘踩?。?/p>

“這究竟是什么意思???”他從喉頭發(fā)出低沉的牢騷聲。她又拉著他來(lái)參與這種她所熱衷的卻令人厭煩的、理想化的社會(huì)改良活動(dòng),這讓他很不高興。

“看見(jiàn)那邊那個(gè)人了吧?”她問(wèn)道,用手指著一個(gè)蓄著胡須的拉美裔男子,只見(jiàn)他脖子上刻畫著可怕的文身,一只耳朵上戴著黃金耳環(huán),身上的衣服也很不合體。

“看見(jiàn)了。這又怎樣?”

“他以前是一個(gè)黑幫組織的成員,現(xiàn)在已經(jīng)到我們這邊來(lái)了。眼下,他的工作是向青少年提出勸戒性建議,使他們了解怎樣才能避免墮入黑幫生活?!?/p>

聽(tīng)著伊夫琳的話,格雷戈里心想,從她嘴里說(shuō)出這番話也太不相宜了吧。她知道什么是黑幫生活嗎?他的妻子,這位社會(huì)改良家,總有她的一份事業(yè),總以正人君子自居。

“來(lái),”伊夫琳抓著他的胳膊,說(shuō)道,“我介紹你們認(rèn)識(shí)一下?!?/p>

格雷戈里絲毫不想去認(rèn)識(shí)一位前黑幫成員,他心里裝著別的事呢,比如說(shuō),對(duì)于卡羅琳——那個(gè)怨聲不斷、有孕在身、令人氣惱的卡羅琳,他該怎么辦?

伊夫琳帶著他來(lái)到房間的另一端,以那種十足的豪門貴婦的音色說(shuō)道:“拉米雷斯,來(lái)認(rèn)識(shí)一下我的丈夫,格雷戈里·斯通曼參議員。”

拉米雷斯表情嚴(yán)厲地看著他。

格雷戈里讀懂了那種表情,那是一種“去你媽的,可惡的白鬼!”的表情。這小子絕不是改造好了的幫派成員,而是一個(gè)精明的、四處拉關(guān)系的罪犯。

“很高興見(jiàn)到你,”格雷戈里說(shuō)道,臉上堆出政客慣有的那種假惺惺的微笑,“我妻子跟我說(shuō),你在為我們的城市從事著非常有意義的工作?!?/p>

“我盡力吧,”拉米雷斯答道,眼睛飛快地掃視著房間,“不容易,但我盡力?!?/p>

“好極了。”格雷戈里答道。他向服務(wù)員招招手,示意再來(lái)一杯飲料。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)