正文

第一章 春(10)

四季隨筆 作者:(英)喬治·吉辛


十九

我看到,有人正提高他那悅耳的聲音稱贊強制征兵的辦法。只是每隔很長時間,人們才能在評論雜志或報紙上讀到這類東西。我高興地想到,多數(shù)英國人甚至像我一樣因此受到影響,因恐懼和反感而覺得惡心。既然強行征兵在英國是不可能的,誰愿意冒險去說它呢?凡能夠思考的人都看出,我們對于人身上存在的野性力量所采取的防范多么微不足道——擁有特權(quán)的種族,對它已經(jīng)采取了緩慢而艱難地阻止。民主對于文明的一切更加美好的希望充滿威脅,而建立在軍國主義之上的君主政權(quán)的復(fù)蘇——它與民主之間存在著并非不自然的相隨相依關(guān)系——又讓前途十分渺茫。這時只得出現(xiàn)某個“屠殺之王”,因而民族之間會相互殘殺起來。讓英國處于危險境地,英國人就會戰(zhàn)斗,在這樣的極端時刻是沒有任何選擇的。但如果沒有迫在眉睫的危險,他們屈從于全民從軍的災(zāi)禍,我們這些島民必定又會遇到什么可悲的變化!我愿意想到,他們?yōu)榱吮Pl(wèi)其人性的自由,甚至?xí)扇〔⒉粚徤鞯男袆印?/p>

一個有學(xué)問的德國人,向我說起他當(dāng)兵的那一年,他告訴我假如再多一兩個月他就會通過自殺來得到解脫。我很清楚,我自己的勇氣讓我堅持不了一年。羞辱,憤怒,厭惡,會使我發(fā)瘋。在學(xué)校時,我們每周都要在操場上“軍訓(xùn)”一次。我只要一想到它,即使在四十年之后,我都會為那個巨大的苦惱戰(zhàn)栗——在當(dāng)時我是經(jīng)常為此難受的。那種毫無意識的機械訓(xùn)練,本身就幾乎讓我無法忍受。我討厭站在列隊里,聽到指令時一下把胳膊和腿伸出去,被迫整齊地踏著腳步。我覺得失去個性非常丟臉。然后,當(dāng)我站在列隊里,那個操練軍士斥責(zé)我無能——這樣的事經(jīng)常發(fā)生——當(dāng)他把我叫成“7號”時,我感到無比恥辱和憤怒,我不再是一個人,我成了機器的一個部件,我的名字是“7號”。見我旁邊的人興致勃勃、熱情積極地進(jìn)行操練,我常感到驚訝。我盯住那個小子,問自己,怎么我和他的感覺會有這樣大的差別。他們還與軍士交朋友,有的為“越出界限”和他走在一起感到得意。左轉(zhuǎn),右轉(zhuǎn)!左轉(zhuǎn),右轉(zhuǎn)!對我而言,我想自己從沒像憎恨那個肩膀?qū)挻?、表情?yán)厲、聲音刺耳的家伙那樣憎恨別人。他對我說的每個字,我都覺得是一種侮辱。遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見他我會轉(zhuǎn)身跑開,以免不得不向他敬禮,甚至神經(jīng)變得緊張不安——這一點使我非常痛苦。如果有誰傷害過我,那就是他,他給我?guī)砹松硇膬煞矫娴膫?。我極其嚴(yán)肅認(rèn)真地認(rèn)為,自己從少年時代就有的緊張不安的問題,即起源于那些該死的操練時刻;我也相當(dāng)確信,正是從那些不幸的時刻開始我產(chǎn)生了強烈的自尊——它成為我最麻煩的個性之一。這種性情當(dāng)然是存在的,我本應(yīng)該使其減少而不是加劇。

在比較年輕的時候,我會因為想到在學(xué)校的那個操場上只我一人才敏感得如此痛苦,而自鳴得意。但現(xiàn)在我非常確信,我的許多同學(xué)當(dāng)時心里都把自己的反感壓制著,即便那些喜歡操練的孩子般的人,我相信到了青壯年的時候,歡迎對自己及其同胞強行征兵服役的人也寥寥無幾。從某種角度上講,英國在被人征服下流血犧牲,也遠(yuǎn)比以熱心積極或不加思考地接受強行征兵的辦法獲救好些。這種觀點不會為英國人認(rèn)可,但假如有一天熱愛英國的人誰也不再懷有這樣的想法了,那么這對于它將是一件遺憾的事。

二十

我已想到人們可以把藝術(shù)解釋為:它是對生活激情的表達(dá)方式,此種方式既令人滿足又永恒持久。這個解釋適用于人們所采取的任何藝術(shù)形式,因為在藝術(shù)家進(jìn)行創(chuàng)造性的工作時,無論他在創(chuàng)作一部偉大的戲劇,還是在木頭上雕刻一片樹葉,他都從周圍的世界某個方面的崇高享受中,受到感動和激勵。這一享受本身,就比別人所獲得的更為強烈,憑借一種力量——我們不知他是如何獲得這種力量的——他用看得見或聽得到的形式,將充滿罕有生命力的情感記錄下來,從而使那種享受更加強烈和持久。從某種程度上說,每個人都可以有藝術(shù)創(chuàng)作,即便他只是一個耕地的農(nóng)夫,日出時在田野里哼出一些自稱的優(yōu)美曲調(diào)——這純粹是健康與力量所產(chǎn)生的結(jié)果。他在生命的一種不同尋常的情趣推動下,唱著或努力唱著,而他也只能唱出質(zhì)樸的歌詞來。另一個也曾是個耕地的農(nóng)夫,他歌唱雛菊,歌唱田鼠,或者創(chuàng)作出富有節(jié)奏的敘事詩《桑特爾的便帽》。不僅生活對于他有一種激情——它比讓霍奇感動的激情更強烈和微妙得無法衡量——而且他用語言和音樂把這激情表達(dá)出來,從而傳達(dá)到人們的心中,其魅力經(jīng)久不衰。

在我國,一些年來人們對于藝術(shù)談?wù)摰貌簧佟N也孪肴藗冮_始談?wù)摃r,維多利亞時代真正的藝術(shù)沖動已衰退,一個大時代的能量幾乎耗盡了。當(dāng)實踐活動衰退下去的時候,種種原則總是成為引起激烈討論的內(nèi)容。一個人成為藝術(shù)家靠的并非是思考,甚至不會以此在這方面取得一點進(jìn)展——這與說某個“是”藝術(shù)家的人不能得益于有意識的努力,絕非一回事。歌德(那些在每一人性特征上都與他不同的模仿者經(jīng)常強調(diào)的例子)對于他的《浮士德》就有過足夠的思考。可是他青年時代寫的那些抒情詩呢?它們就他所取得的成就而論并非毫不珍貴,而是他極其倉促潦草地胡亂寫在紙上的,因為他無法停下來把它們寫端正。我敢于寫出這樣一個古老的事實嗎?——即使只讓自己去看待——即藝術(shù)家是天生的而非造就的。這樣說似乎并不多余,因為現(xiàn)在已經(jīng)聽到對司各特輕蔑的批評,理由是他毫無藝術(shù)良知,他只是并不考慮風(fēng)格地亂寫,他在開始寫作前從不精心策劃——正如人們當(dāng)然知道的,福樓拜就歷來如此。畢竟,為什么沒人聽說有個叫威廉·莎士比亞的人,用幾乎應(yīng)該受到譴責(zé)的、漫不經(jīng)心的方式寫出所謂的藝術(shù)作品?有一個姓塞萬提斯的粗心大意的人,對自己的藝術(shù)作品并不太認(rèn)真——他在有一章里描述說偷了桑喬的驢子,但不久他即把這事簡直給忘了,讓我們看到桑喬騎的是一匹“花馬”,好像啥事也沒有,這難道不是事實嗎?難道不是有個姓薩克雷的人,他在一本極富“個性”的小說的最后一頁不知羞恥地承認(rèn)說,他在有一頁里曾讓法林托什勛爵的母親死去,而在另一頁里又讓她活過來了嗎?但這些藝術(shù)的罪人依然置身于世界頂級的藝術(shù)家之林——從某種意義上、某種程度上說,他們的“存在”在其批評家們看來是難以理解的,他們的作品就是一種對于生活激情的,既令人滿足又永恒持久的表達(dá)方式。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號