例來(lái)說(shuō)明。
第二十七章
世人極少是完全邪惡的或者完美無(wú)缺的
教皇朱利奧二世在1506年[以往的版本作“1505年”。
]前往博洛尼亞,為的是將在那個(gè)城市統(tǒng)治了百年的本蒂沃利奧家族從那個(gè)國(guó)家驅(qū)逐出去,他還想要將佩魯賈的僭主焦萬(wàn)·帕格羅·巴利奧尼驅(qū)逐出去,因?yàn)樗⑹姆磳?duì)所有占領(lǐng)教會(huì)領(lǐng)地的僭主。他帶著這種人人都知道的意圖和決心來(lái)到佩魯賈附近之后,沒(méi)有等待可以保衛(wèi)他的軍隊(duì)一起進(jìn)入那個(gè)城市,而是赤手空拳地進(jìn)入該城,盡管在那里面有焦萬(wàn)·帕格羅以及他為了保護(hù)自己而結(jié)集起來(lái)的相當(dāng)多的士兵。因此,帶著他管理其一切事務(wù)都具有的那種急躁,教皇只帶著一名貼身衛(wèi)士將自己交到敵人手中;后來(lái)他帶著焦萬(wàn)·帕格羅隨自己一起離開(kāi),留下一名長(zhǎng)官在那個(gè)城市,代表教會(huì)執(zhí)法。
和教皇在一起的聰明人[包括馬基雅維利本人,他當(dāng)時(shí)正出使羅馬教廷;他對(duì)巴利奧尼的評(píng)論,參見(jiàn)1506年9月13日的信(Legazioni e commisari, ed. Sergio Bertelli, Milan, 1964, II 980)。
]已經(jīng)注意到教皇的魯莽和焦萬(wàn)·帕格羅的怯懦。他們無(wú)法猜透是什么原因?qū)е潞笳邲](méi)有一舉摧毀他的敵人,從而給自己帶來(lái)永久的名聲,并用戰(zhàn)利品使自己更加富有,因?yàn)楹徒袒室黄鸬哪切袡C(jī)主教全都帶著他們的全部財(cái)寶。他們也無(wú)法相信他是出于善良或者良知而沒(méi)有扣留教皇,因?yàn)檫@樣一個(gè)邪惡的人,霸占自己的妹妹,為專(zhuān)權(quán)而殺死自己的侄兒和外甥,在他的心中不可能產(chǎn)生任何虔誠(chéng)的尊敬。但是可以斷定,這是源于人不可能是壞到極致的或者好到極致的;就好比一件惡行本身有偉大之處,或者在某種程度上是恢弘的,而他們卻不知道如何進(jìn)行之。因此,焦萬(wàn)·帕格羅雖然拿亂倫和人所共知的弒親的可恥行徑不當(dāng)回事,但他卻不懂得如何 或者更確切地說(shuō),他不敢在合適的時(shí)機(jī)做一件大事;在這件事情上,人們本來(lái)會(huì)欽佩其勇氣的,而他本來(lái)會(huì)讓自己留下不朽名聲的 因?yàn)樗堑谝粋€(gè)向教士們表明像他們那樣生活和當(dāng)政是多么為人所不齒的人;然而,他卻未能完成這樣一件其偉大超過(guò)其一切惡名與危險(xiǎn)的大事。
第二十八章
為什么羅馬人對(duì)自己的公民
不像雅典人那么忘恩負(fù)義
無(wú)論誰(shuí),只要他閱讀共和國(guó)所做的那些事情,就會(huì)發(fā)現(xiàn),在所有的共和國(guó)中都有對(duì)其公民的某種忘恩負(fù)義的表現(xiàn);但是,他會(huì)發(fā)現(xiàn)這在羅馬比在雅典,可能還有其他任何一個(gè)共和國(guó),都更少些。[見(jiàn)馬基雅維利的詩(shī)作Dell ingratitudine(《論忘恩負(fù)義》)130-132。這首詩(shī)與本章及以下幾章(I 29-32)的討論都有關(guān)聯(lián)。
]究其緣由,就羅馬和雅典而言,我認(rèn)為,這種情況的發(fā)生是因?yàn)榱_馬人比雅典人更少有理由去猜忌他們的公民。因?yàn)樵诹_馬,就它從放逐王一直到蘇拉和馬略的整個(gè)時(shí)期而論,從未被它的任何公民剝奪過(guò)自由;這樣,羅馬就沒(méi)有猜忌他們的重大理由,因而輕率地傷害他們。而在雅典,情形正好相反,因?yàn)楸游魈乩瓐D在它最繁榮的時(shí)期并假裝為城邦利益行事,剝奪了它的自由,所以它一旦重新獲得自由,由于記得所受到的傷害和過(guò)去的奴役,它就立馬展開(kāi)報(bào)復(fù),不僅僅針對(duì)其公民所犯的錯(cuò)誤,而且也針對(duì)其公民錯(cuò)誤的一丁點(diǎn)蛛絲馬跡。由此導(dǎo)致如此之多優(yōu)秀人士的流放和死亡,由此產(chǎn)生陶片放逐法以及那個(gè)城邦在不同時(shí)期對(duì)它的賢德之士人所做的其他所有暴行。因此,這些關(guān)心公民政體的作家所說(shuō)的話(huà)是極為真實(shí)的,他們說(shuō):人民在重獲自由之后,比在維持了自由之后更加兇殘地責(zé)罰。[見(jiàn)Cicero, De officiis, II 7. 24;參見(jiàn)FH II 37。
]
因此,考慮到上述內(nèi)容的人,在這件事上既不會(huì)指責(zé)雅典,也不會(huì)頌揚(yáng)羅馬,而只會(huì)抱怨必然性,因?yàn)樵谀切┏前罾锇l(fā)生的事