早于鑒真十?dāng)?shù)年前,有一位名叫佛哲的音樂家,乘坐遣唐使的船與婆羅門僧正一同來到日本。據(jù)文獻(xiàn)記載,佛哲是林邑人,文中并未使用“瞻波”這個的地名。據(jù)說佛哲是在出海撈珍珠時遭遇海難,被婆羅門僧正搭救后一同來到日本。
在同一時期,對于從同一國家來到日本的兩個人,用統(tǒng)一的名稱記錄他們的國名似乎是當(dāng)然的。但事實(shí)并非如此。
我不是學(xué)者,且做個大膽推理。隨同鑒真和上來日本的瞻波人善聽,很可能不是越南的瞻波國人,而是來自《大唐西域記》中記載的那個位于印度的瞻波國。
來自林邑的佛哲是一位音樂家,傳說雅樂舞曲中的林邑樂就是由他傳到日本的。單從名字來看,鑒真一行的瞻波人善聽似乎也是個擅長音樂的人,或許他是鑒真和上為指導(dǎo)日本的佛教音樂而特意挑選的人才。
佛哲當(dāng)初并沒有前往日本的打算,是因?yàn)樵庥龊ky被婆羅門僧正搭救才隨行來到日本。想必鑒真也不知道日本已經(jīng)有個名叫佛哲的音樂家。
在中國一方看來,天竺在廣義上也屬于西域。因此,我認(rèn)為鑒真一行的善聽是天竺——西域人。
鑒真多次東渡失敗,開初曾打算連同工匠也一起帶到日本,但最后抵達(dá)日本的應(yīng)該說都是能夠向當(dāng)?shù)厝私淌诜鸱ǖ墓歉沙蓡T。
關(guān)于音樂方面的人才,如前所述,且推測鑒真選擇的是瞻波的善聽。
佛像制作方面,被給予重任的應(yīng)該是昆侖國人軍法力。傳說在唐招提寺講堂里的丈六彌勒像和脅侍菩薩像就是由軍法力制作的,制作時間據(jù)推定是在天平寶字(757—765)年間。如果這是事實(shí)的話,這兩尊佛像就應(yīng)該是除據(jù)說是鑒真和上帶來的不空索觀音和八部眾像之外,唐招提寺最古的佛像。
這位軍法力是昆侖國人,但這里所說的昆侖國與橫亙在帕米爾高原至新疆南部的昆侖山脈并無干系。
“昆侖奴”這個詞常見于唐代傳奇小說,有一篇小說即以《昆侖奴》為題。有人說昆侖奴是黑奴,應(yīng)該是來自南方、被賣作奴隸的人。從地理角度來看,不太可能是來自非洲的黑種人,而是東南亞一帶的人。
奴隸沒有人身自由,被當(dāng)做貨品一樣買賣。與貨品一樣,奴隸也以產(chǎn)自遠(yuǎn)地者為貴。在歷史上的某個時期,擁有東南亞的昆侖奴和朝鮮的高麗婢曾被看做是富豪的象征。
《舊唐書》有如下記載
——自林邑以南,皆卷發(fā)黑身,通號為昆侖。
所說的昆侖應(yīng)指越南以南的馬來半島、爪哇、蘇門答臘、細(xì)利洼一帶。
從這一帶前來中國的貿(mào)易船被稱為“昆侖船”。由此可知,昆侖國人并非單指奴隸。在港口城市,一定會有為做生意而來并從此定居下來的人。另外,昆侖奴因其高價,通常不會受到主人的苛刻待遇。
唐代小說《昆侖奴》里那個名叫磨勒的昆侖奴,是個奮力成全主人姻緣的好人物。磨勒的主人愛上官家的歌姬,磨勒冒險(xiǎn)帶她出逃。追趕而來的家丁包圍了磨勒,他卻如游隼一般地逃脫了,密密麻麻的利箭也沒能射中他。故事結(jié)尾提到,十年后有人偶然看到磨勒在洛陽城中買藥,面貌一如往日般年輕。
既然能在洛陽城中買藥,可見昆侖國人并非全都是奴隸,他們也可以因主人的意志而重獲自由。
昆侖國人軍法力的經(jīng)歷我們無法得知。既然能有緣成為鑒真和上的弟子,他一定是一位熱心的佛教徒,也可能是一位為寺院制作佛像和佛具的匠人。
鑒真和上曾擔(dān)任住持的揚(yáng)州大明寺是一座大規(guī)模的寺院,應(yīng)當(dāng)擁有相當(dāng)數(shù)量的佛像師。東渡日本時,想必鑒真和上會挑選手藝精湛且身強(qiáng)體壯的佛像師同行,想必昆侖國人軍法力就是那個合適人選。
不論是樂師還是制作佛像的工匠,鑒真和上并沒有拘泥于漢人。只要實(shí)力相當(dāng),不論瞻波人,還是昆侖人,都無所謂。不由讓人想起那個把事關(guān)重大的眼部手術(shù)交給胡人醫(yī)生來做的例子。
在隨鑒真和上來日本的三位特殊成員中,最值得注目的當(dāng)屬胡人如寶。
瞻波的善聽和昆侖國的軍法力來到日本以后的事跡鮮為人知。雖有傳說軍法力制作佛像,卻沒有確實(shí)證據(jù)。包括如寶在內(nèi),這三位特殊的成員在東渡日本的團(tuán)隊(duì)中還算不上重要成員。
《唐大和上東征傳》中列舉著鑒真的隨行人員:
相隨弟子,揚(yáng)州白塔寺僧法進(jìn)、泉州超功寺僧曇靜、臺州開元寺僧思讬、揚(yáng)州興云寺僧義靜、衢州靈耀寺僧法載、竇州開元寺僧成等十四人,藤州通善寺尼智首等三人,揚(yáng)州優(yōu)婆塞潘仙童、胡國人安如寶、昆侖國人軍法力、瞻波國人善聽共二十四人……
一共二十四名成員,但文獻(xiàn)在前十四人處告一段落。這是否意味著這十四人是弟子——至少是直系弟子?而對于其余十人,似乎采用降格的表述。
而且這段記述并未全部列舉二十四人的名字,包括十四名直系弟子也是如此。也沒有記錄見于其他文獻(xiàn)中的揚(yáng)州白塔寺惠云、婺州的仁干等人的名字,也許名列其中本是一種榮譽(yù)。能肯定的是,至少在表述上是有所區(qū)別的。
從上述記載可知,胡國人安如寶在鑒真一行中,屬于所謂的第二梯隊(duì)。然而成為唐招提寺事實(shí)上的后繼者的正是這位如寶。來日本之時名列下等,或許因?yàn)樗挲g尚小。
據(jù)《日本后紀(jì)》的記載,如寶逝世于弘仁六年(815),享年八十四歲。由此可以推算如寶在二十二歲時隨鑒真離開中國,較之常年陪伴鑒真的弟子們,的確非常年輕。
也許鑒真考慮到抵達(dá)日本后的長久之計(jì),深感讓年少有為者同行的必要。這時鑒真自己已經(jīng)年過六十,常年以來隨行的弟子們也都不再年輕。
今后將前往一個陌生的國度——日本,開始新的宗教事業(yè)。而身邊的弟子們習(xí)慣的是唐朝的生活,對他們而言,在未知的土地上開展新的活動似乎有些晚了。
今后在日本的土地上,他們也許很難適應(yīng)。
鑒真一定非常擔(dān)憂吧。
就算身邊的弟子們能夠協(xié)助鑒真在日本的宗教活動,但就承擔(dān)后事而言,他們似乎難于勝任。托付后事,必須找更年輕的人。
需要的是既熟知唐朝的生活,又不會因留戀之心而放不下過去年輕人??梢韵胍?,鑒真正是考慮到這一點(diǎn),才會讓像如寶那樣優(yōu)秀的青年僧人同行?!短拼蠛蜕蠔|征傳》中把“安如寶”寫作“安寶如”,“安”是姓氏。保留著俗姓,說明如寶還未正式受戒成為僧侶。其他門弟自法進(jìn)以下,名字前都沒有寫姓氏。
胡國人安如寶是來到日本以后才正式受戒成為僧侶的。為他授戒的正是師父鑒真和上。
抵達(dá)首都奈良兩個月后,鑒真在東大寺大佛殿前為以圣武天皇、皇后、皇太子為首的四百人進(jìn)行了授戒儀式,如寶也是其中之一。
中國人把塞外民族總稱為“胡”,意義相當(dāng)于日語中的“ebisu”。
雖然也有像“東夷”、“西戎”、“南蠻”、“北狄”這些詞,以不同的方位來稱呼外族,但“胡”卻有所不同。所以,要問與鑒真和上同來的年輕人安如寶是哪里人,光說是胡族人不足以判明,只可確定他不是漢人。
也有一說,認(rèn)為如寶是朝鮮人,如《招提千載傳記》的記載。
不過,關(guān)于“胡”這個稱呼,說是塞外民族的總稱,但因時代不同,用法也各有傾向。
在秦漢以前,比如在“胡服騎射”這個詞中,“胡”主要指匈奴。而唐代所說的“胡”多指西部的塞外民族,西方天竺的佛教被稱為“胡教”,佛陀是“胡神”,“胡商”則多指波斯商人。李白有一首著名的《少年行》,詩中寫道:
落花踏盡游何處,笑入胡姬酒肆中。
通常認(rèn)為,這里的胡姬應(yīng)當(dāng)是指波斯美女。
如前所述,《唐大和上東征傳》成書于寶龜十年(779),相當(dāng)于中國唐代宗時期。這部書雖然是由日本人淡海三船撰寫于日本,但它依然帶有唐朝文章的特色。因此,不可能把胡國人理解為朝鮮人,而且此書中還有關(guān)于朝鮮僧人的其他記載:
——高麗僧如?!?/p>