"說不定這個(gè)播報(bào)員也用西班牙文在講同樣的話。"
"說不定,"我表示同意,"但因?yàn)槲腋静恢浪谡f什么,就不會煩我了。"
"你沒按過靜音按鈕嗎?"
"那不一樣。你需要聽到觀眾的嘈雜聲,聽到拳頭打在身上的聲音。"
"這兩個(gè)很少打到對方。"
"都該怪那個(gè)穿藍(lán)短褲的,"我說,"他的左刺拳打得不夠多。"
不過他的左刺拳打得夠多了,足以讓他成為這場四回合熱身賽的贏家,他被判定獲勝,并得到觀眾一輪敷衍的掌聲。下一場是十回合的輕重量級比賽,很精彩的對決,一個(gè)靈活輕巧的年輕拳手對一個(gè)已過巔峰時(shí)代兩年的重拳手。那個(gè)老的--我想他已經(jīng)三十四歲了吧--利落地?fù)糁袑Ψ綍r(shí),還頗能嚇住那個(gè)小伙子,可是歲月拖慢了他速度,使得他擊不中的時(shí)候更多。那個(gè)小伙子則報(bào)以密集轟炸式的拳頭,不過輕飄飄的拳力對雙方都沒什么影響
"他挺不錯(cuò)的,"兩個(gè)回合后,TJ說。
"真可惜他的拳不夠重。"
"他就是不停地打,慢慢把你打垮。同時(shí)他也累積得分。另外那個(gè)家伙每一回合的得分?jǐn)?shù)則是越來越少。"
"如果我們聽得懂西班牙文,"我說, "我們就可以聽到那個(gè)播報(bào)員講這類東西。要讓我賭這場拳賽,我會押那個(gè)老的贏。"
"不奇怪啦,你們這些老古董人類總得團(tuán)結(jié)。此時(shí)此地我們還要再看下去嗎?"
"此時(shí)此地"是蓋倫產(chǎn)品目錄里的一句廣告詞。蓋倫公司是俄亥俄州埃利瑞亞市的一個(gè)裝備商,供應(yīng)間諜用的電子偵查設(shè)備,比如監(jiān)聽電話和辦公室的竊聽器,還有防止自己電話和辦公室被監(jiān)聽的反竊聽設(shè)備。這整個(gè)企業(yè)處于一種奇怪兩個(gè)極端;說到底,他們是促銷公司一半的產(chǎn)品去對抗另一半的產(chǎn)品,而廣告詞常在半途改變立場。"知識就是力量",他們會在某一頁這樣向你保證,翻過兩頁,他們則提倡"你最基本的權(quán)利--個(gè)人與公司的隱私權(quán)"。前后的論點(diǎn)都很激烈,從"你有知道的權(quán)力!"到"別讓他們的鼻子湊近你的公司!"
你難免會想不通,這個(gè)公司到底支持什么?由于"蓋倫"這個(gè)名字,則是德國傳說中的智慧之神,我猜想他們會很高興把任何產(chǎn)品賣給任何人,唯一承諾的就是增加他們自己的銷售額,并使他們的利潤達(dá)到最大值。可是他們的產(chǎn)品會增加我的銷售額,或提高我的利潤嗎?
"我想沒有這些裝備,我們或許也混能得下去,"我告訴TJ。
"沒有這些最新的科技,我們怎么能逮到威爾?"
"我們不必去逮。"
"因?yàn)樗皇俏覀兊穆闊?"
"所我所知是這樣。"
"他是全紐約市的麻煩,不管走到哪里,大家都在談?wù)撍栠@樣威爾那樣的。"