"或許吧。"
"你可能會(huì)很驚訝,我常常回頭去想這個(gè)案子。不過不是當(dāng)時(shí)也不是現(xiàn)在。我盡全力替那個(gè)姓埃爾斯沃思的年輕人辯護(hù),但即使如此,也還是沒能幫他脫罪。陪審團(tuán)認(rèn)定那個(gè)狗娘養(yǎng)的有罪。他現(xiàn)在正在州立監(jiān)獄服十五到二十五年的徒刑,不過這樣的判決并不能影響我們的朋友威爾。他說他要?dú)⒘宋摇?
我說:"想必麥格勞直接去找警方了。"
"報(bào)警之前,他先匆匆地打了個(gè)電話給我,然后把信傳真過來。事實(shí)上,他是先復(fù)印了再傳真的。他不想把正本放進(jìn)傳真機(jī),以免毀損任何有形的證據(jù)。然后他打電話給警方,接著警方就來找我了。有兩個(gè)警探在我這里待了一個(gè)小時(shí),我可以叫他們白癡,不必?fù)?dān)心他們可能是你的朋友。我有任何敵人嗎?有任何當(dāng)事人對(duì)我的工作成果懷恨嗎?老天在上,我所碰過會(huì)恨我的當(dāng)事人,現(xiàn)在全關(guān)在大牢里,根本不用擔(dān)心他們,至少我自己完全不必?fù)?dān)心。"
"這些問題警方還是得問的。"
"我想是吧,"他說,"不過這個(gè)人跟我沒有私人恩怨,不是很明顯了嗎?他已經(jīng)殺了四個(gè)人,他殺第一個(gè)人是因?yàn)轳R蒂·麥格勞叫他殺的。我不懂我為什么會(huì)被列在他的名單上,但不會(huì)是因?yàn)樗X得我為了不讓他坐牢而收了太多律師費(fèi)。"
"警方有保護(hù)措施嗎?"
"他們提出要在我辦公室外頭布置一名警衛(wèi)。我看不出這樣有什么好處。"
"也不會(huì)有壞處。"
"對(duì),可是也幫不上什么忙。馬修,我得知道該怎么做。我對(duì)這種事沒經(jīng)驗(yàn)。從來沒有人想殺我。最接近的一次是五六年前,一個(gè)叫保羅·馬斯蘭德的家伙對(duì)著我的鼻子揮了一拳。"
"是心存不滿的當(dāng)事人嗎?"
"不,是一個(gè)喝醉的股票經(jīng)紀(jì)人。他說我搞他老婆。天啊,我是康涅狄格州西部少數(shù)幾個(gè)沒搞過他老婆的男人之一。"
"結(jié)果呢?"
"他揮拳過來,沒打中,然后幾個(gè)人抓住他的手臂,我罵了幾句'見鬼'就回家了。后來再碰到他,我們兩人都裝作沒事發(fā)生過似的。也許他不是裝的,因?yàn)槟翘焱砩纤淼煤軈柡?。有可能他什么都記不得。你看我?yīng)該把這事情告訴那兩個(gè)警探嗎?"
"如果你覺得那封信是他寫的話,那就說吧。"
"那就太真見鬼了,"他說,"因?yàn)槟莻€(gè)可憐的混蛋已經(jīng)死了一年半了。中風(fēng)還是心臟病,我忘了是什么,反正是那種暴死的病。那狗娘養(yǎng)的還搞不清自己是怎么死的。不像我們的朋友威爾。他真是條操他媽的響尾蛇,不是嗎?事先警告你,讓你知道大難臨頭了。馬修,告訴我該怎么做。"
"你該怎么做?你應(yīng)該離開這個(gè)國家。"
"你不是認(rèn)真的吧?就算你是認(rèn)真的,我也不可能出國。"