"是個(gè)講究衣著裝飾的人,不是嗎?"埃勒里說,"天哪,一個(gè)男人怎么會(huì)收集到這么多沒用的裝飾物呢?算了,算了,爸,我們是在浪費(fèi)時(shí)間。"
"我也有同感。"警官嘟囔道。他砰地關(guān)上抽屜,坐在那里生了好一會(huì)兒悶氣,然后嘆息一聲站起身來。
他鎖上門后,兩人來到走廊上。
"等一下。"老先生從走廊交叉口那扇門往游戲室里瞥了一眼,立刻縮回了頭,"正好,她在那里。"
"誰?"
"澤維爾夫人。正好給了我們一個(gè)機(jī)會(huì)潛入她的臥室好好看看。"
"很好。但我無法想象你能指望發(fā)現(xiàn)什么。"
他們大汗淋漓地爬上樓。從樓梯間往走廊走去時(shí),他們?cè)诳_夫人的房間里看到了惠里太太那寬闊的后背。她既未聽到也未看到他們,他們輕手輕腳地進(jìn)入了澤維爾夫人的房間,關(guān)上門。
這是主臥室,也是這一層最大的房間。屋里的女性特征非常明顯--掌控一切的女主人的領(lǐng)地,埃勒里心中暗想。讓人想起澤維爾醫(yī)生的地方幾乎沒有。
"那可憐的人在書房里度過日日夜夜,也不是什么不可思議的事。我打賭他有很多時(shí)候是在樓下那張破沙發(fā)上睡的!"
"別說沒用的了,注意走廊上的動(dòng)靜,"警官說,"尤其要避免讓她把我們當(dāng)場(chǎng)抓住。"
"如果你從那個(gè)五斗柜開始,會(huì)節(jié)省時(shí)間和力氣,少出很多汗。其他那些地方肯定裝滿了巴黎時(shí)裝和女性物品。"
那個(gè)五斗柜,像其他家具一樣,也是法國(guó)樣式的。
警官開始逐一檢查那些分隔的空間和那些盛滿東西的抽屜。
"裙子、襪子、內(nèi)衣,常見的雜物,"他報(bào)告道,"也有華而不實(shí)的裝飾品。上帝啊,這類東西太多了!上面的抽屜里全是。只是這里的都是新的,不像樓下的全是古董。誰說學(xué)醫(yī)的不可能是輕浮的?難道那可憐的人不知道那樣的別針是十五年前已被淘汰的樣式?"
"我跟你說過這是浪費(fèi)時(shí)間,"埃勒里急躁地說,然后突然想起了什么,"沒有戒指嗎?"
"戒指?"
"對(duì),戒指。"
警官撓了撓頭。"嗯,想起來,這倒挺怪的。一個(gè)那么喜歡小玩意兒的男人連一枚戒指都沒有,這能不讓人覺得奇怪嗎?"
"這正是我在想的。我不記得在他手上見到過,你呢?"埃勒里加重語氣說。
"沒有。"
"噢,戒指這件事是整個(gè)案情中最奇怪的一部分。我們也得小心自己的,說不定哪天也不見了。不是因?yàn)樗鼈冇卸嗝促F重,而是因?yàn)榍∏∮腥嗽谒褜み@些不值錢的戒指。哼!真是瘋狂……澤維爾夫人怎么樣?她的珠寶盒檢查過了嗎?"
警官立刻去翻找澤維爾夫人的梳妝臺(tái),終于發(fā)現(xiàn)了那個(gè)盒子。兩人一起用很有經(jīng)驗(yàn)的眼光仔細(xì)端詳里面的東西。盡管有幾個(gè)鑲鉆的手鐲、兩條項(xiàng)鏈,五六個(gè)耳環(huán),都很昂貴,但是就是沒有戒指,貴重的或廉價(jià)的都沒有。
警官合上蓋子,放回原處,想了想。"這意味著什么,艾爾?"
"但愿我知道。奇怪,非常奇怪。找不到說得通的理由。"
門外的腳步聲讓他們同時(shí)轉(zhuǎn)過身去,從聲音判斷是向這里來的。兩人跑到門后擠在一起,氣都不敢喘。
門把手動(dòng)了一下,停住了,咔嗒一聲又轉(zhuǎn)動(dòng)起來,門被慢慢地向里推開。開到一半時(shí),他們不光能聽到門軸吱吱作響,還能聽到粗重的呼吸聲。埃勒里從門縫里向外窺望,身體一下僵住了。
馬克·澤維爾一腳在門內(nèi),一腳在門外,正站在他嫂子的房門門口。他面色蒼白,由于緊張身體緊繃。他站在那里不動(dòng),足有一分鐘,像是在猶豫著是否要進(jìn)去。埃勒里不知他還要這樣耗多久;還好,他突然轉(zhuǎn)身,關(guān)上了門。腳步聲告訴他們,人已經(jīng)沿著走廊離開了。
警官打開門偷眼望去,只見澤維爾沿著鋪了地毯的走廊向盡頭他的房間走去。他握著門把手,打開門,消失了。
"那么,這又意味著什么呢?"埃勒里小聲說,跟在父親的后面從澤維爾夫人的房間里走出來,"到底是什么嚇著了他,讓他要溜進(jìn)去呢?"
"有人來了。"警官低聲說。兩人快步走進(jìn)自己屋里,然后又慢悠悠地從屋里出來,就像是正準(zhǔn)備下樓似的。
兩個(gè)頭發(fā)梳理得很整齊的年輕的頭探出來--是那對(duì)雙胞胎上樓來了。
"啊,是你們兩個(gè)小伙子,"警官和藹地說,"打算睡個(gè)午覺嗎?"
"是的,先生,"弗朗西斯說,他好像有點(diǎn)兒心慌,"唔--你一直在樓上嗎,先生?"
"我們以為--"朱利安欲言又止。
弗朗西斯臉色發(fā)白,他和他兄弟之間想必有過短暫的齟齬,因?yàn)橹炖餐A讼聛怼?/p>
"只是一會(huì)兒,"埃勒里笑著說,"怎么啦?"
"你們沒看到什么人……上來嗎,先生?"
"沒有,我們剛從臥室里出來。"
男孩們勉強(qiáng)咧嘴笑笑,不安地挪動(dòng)了幾下腳步,然后才走進(jìn)他們自己的臥室。
"看得出來,"下樓時(shí)埃勒里輕聲說,"男孩們是想做些男孩做的事。"
"什么意思?"
"噢,再明顯不過了。他們看到澤維爾上樓,純粹出于好奇也跟了上來。而他聽到他們上來就溜了。你沒聽說過一般的男孩都喜歡探秘嗎?"
"噢,"警官抿著嘴說,"可能吧。但澤維爾呢?他上來干什么?"
"是啊,"埃勒里一本正經(jīng)地說,"他上來到底想干什么呢?"
驕陽下整棟房子都顯得委靡不振,哪兒都熱得碰不得,到處都是煙灰。大家都懶洋洋地聚在相對(duì)涼爽些的游戲室里,倦得話也不想說,玩也沒興致。安·福里斯特坐在大鋼琴前,彈著毫無意義的曲調(diào);汗水濕了她的臉,也通過她的手指弄濕了琴鍵。連史密斯也從炙人的陽臺(tái)上撤了進(jìn)來;他獨(dú)自坐在鋼琴那邊的角落里,叼著沒點(diǎn)燃的雪茄,不時(shí)眨眨他那雙蛙眼。