二次大戰(zhàn)有個較不令人感到不寒而栗的層面是,盡管它是場炮火滿天飛的戰(zhàn)爭,卻教會了我們這些僥幸活下來的人,該如何去過,對我們而言,堪稱寶貴無比的日常生活。所謂戰(zhàn)爭,起碼在道德上,就是冰冷的武器和熾熱的言語。(在寫下這段用語謹慎的文字一個星期后,亦即最后付梓印行的一個小時后,這段話顯得加倍荒唐,古往今來哪有武器是冰冷的啊?)
我猜想,在已落幕的這次戰(zhàn)爭期間,只要是下過廚、上過市場的男男女女,多半皆已徹底喪失了二〇年代那種滿不在乎、奢華浪費的調(diào)調(diào)兒。他們對烹調(diào)之事將始終心懷戒慎,直到閉目長眠的那一日方休。他們會覺得,即使奶油供應(yīng)源源不絕,它仍是珍貴無比的物資,絲毫浪費不得;肉也一樣,還有蛋,以及世上一切購自遠方的香料,它們一度那么稀罕,如今則蒙上一層重要的新意義。這是件好事,因為這么一來,我們就再也不會對我們?yōu)榫S生而吃下的食物,抱持一種漫不經(jīng)心的可恥態(tài)度了。如果我們光是賴活著,卻不去思考,也沒有一顆感恩的心,我們就不算是人,而是禽獸。
戰(zhàn)爭誠然是獸行,但有件事情足以證明我們是人類,那就是,即便碰到戰(zhàn)爭,我們都有能力從中學習如何過得更好。我想,這本寫于戰(zhàn)時的書,不管有多么膚淺和古怪,有時甚至還會不經(jīng)意地出現(xiàn)教人毛骨悚然的幽默感,但只要它仍有助于解決那個無可避免的課題,就值得再讀它一讀。
我之所以不厭其煩地加寫了一些東西,原因就在這里。當然,并不是每一個新的段落都是為了實用的目的而添加進去??墒牵瓦B這會兒暫時被安撫下來的狼,光吃面包也活不下去。
我之所以還加進了更多東西,原因就在這里,我偷偷把其他食譜塞進書里。有些簡直奢侈浪費得無可救藥(足足有十六個蛋哪?。?,有些倒蠻有用處,有些則很好笑,有一則面包食譜,就算狼光靠它,都活得下去。
按照這些"額外"的食譜下廚烹飪時,完全不必去考慮預算問題,也不必豎起一半的耳朵,傾聽野獸在門口嗅來聞去的聲響。因為我知道,我就是知道,這些菜肴的香味,會叫那野獸懷抱著某種超乎感覺與道德的羞愧,哀泣而去。
M.F.K.F
門口有什么在低鳴哀叫,
地上有什么在搔爬,
皇天在上!干活??!干活?。?/p>
狼已經(jīng)來到門邊了!
C.P.S.紀爾曼(C.P.S.Gilman)
雖無鐵杉,如何仍成圣賢
尋尋覓覓,終得賢士,
文質(zhì)彬彬,宛若蘇格拉底或柏拉圖,
遞上鐵杉為酬報,
抑或視同甘薯,烤一烤!
--《往更長遠看》,唐·馬奎斯①