負責(zé)整個午夜文庫以來,我一直秉承著一個原則:只做不說。偵探這種文本,做尚好做,說卻難說,稍有不慎,則泄露天機,讀者再讀小說,就像知道了比分后看足球,當(dāng)然缺了穿腸動魄扣心懸的緊迫感,書便無味了。所以阿城在給雷蒙德·錢德勒寫推薦文字時,更多的是介紹了作者,看似討巧,實在是難為。在這些方面,我倒是很佩服臺灣的唐諾和詹宏志先生了,他們在推薦的每本書前面都寫一篇導(dǎo)讀,繞著一個故事寫幾千字,寫得淺了,無非隔靴搔癢,寫得深了則觸動玄機,就是再東拉西扯,恐怕也常常會漏出點破綻來。寫導(dǎo)讀不僅是需要智慧,更需要勇氣。我看臉譜和遠流出版的偵探小說,都是先把小說讀完再回頭去看導(dǎo)讀的。當(dāng)然欽佩,有時候卻感覺是慶幸。
新星出版的午夜文庫,迄今還沒有設(shè)導(dǎo)讀的。不設(shè)導(dǎo)讀,很多人倒也贊同。
不說還有原因。午夜文庫旨在梳理160年偵探小說史,遴選160年偵探小說史上最經(jīng)典最權(quán)威最具影響力的作品。既要全面還要有代表性。午夜文庫大師系列所選的作家要么是愛倫·坡終身大師獎得主,要么是偵探小說某一流派的開創(chuàng)者或者代表人物,每個作家都鼎鼎大名,每個作家都擁有無數(shù)的堅定的“粉絲”。對于作家與流派,偵探迷都會有自己的好惡,根據(jù)自己的好惡去引導(dǎo)讀者,則是對作家的不公平,與其這樣,還不如不說。
但對于雷蒙德·錢德勒,卻有太多的話想說。有太多的話要說。我寧愿自食前言。
2002年,我還在最高法院當(dāng)差,因為不喜歡自己的工作,便跑到南大讀書。同屋的師兄,是個作家,寫過好幾部在國內(nèi)評價尚好的長篇小說,便每每以學(xué)院派作家自況。每天躺在床上,緊鎖眉頭,構(gòu)思著將來能獲諾貝爾文學(xué)獎的作品。我則一本本讀偵探小說,師兄很憤怒我的“不求上進”,在他眼里偵探小說就是“垃圾”。我并不違忤,偵探小說作為一種類型文學(xué)不被國內(nèi)很多人接受,是有很復(fù)雜的原因的,特別是師兄這樣標榜肩負著歷史使命感的“精英人士”。
有一天,師兄卻突然問起我錢德勒來。我當(dāng)然知道雷蒙德·錢德勒,喜歡偵探小說的人如果沒有讀過錢德勒,那還不能算入門。錢德勒確實是我很喜歡的偵探作家,他是硬漢派偵探小說的旗手和靈魂。不容我回答,師兄接著迫不及待又說你知道文學(xué)家中誰最崇拜錢德勒嗎?我知道錢德勒是個有無數(shù)擁躉者的作家,他的崇拜者中不乏文學(xué)大師。T·S·艾略特、加繆、奧登等。大學(xué)者錢鍾書也是錢德勒迷,據(jù)說上世紀八十年代錢先生就倡導(dǎo)把錢德勒翻譯到國內(nèi)來。在大陸也出過幾本錢德勒的小說,譯者竟然是董樂山、傅惟慈這樣的翻譯大師。依然未等我回答,師兄便激動地說是村上春樹呀,村上春樹說他最崇拜的作家就是錢德勒了。六十年代他讀了十幾遍《漫長的告別》。師兄是推崇村上春樹的,他找了《漫長的告別》來看,一讀,立即激動起來,連說太精彩了,太精彩了,“告別就是死亡一點點”“我始終活在虛無的邊緣”這樣的語言誰能寫得出。錢德勒是天才呀,他哪里是偵探小說作家,他是被人遺忘了的文學(xué)大師呀。他是讓人頂禮膜拜的大師呀。
那一個學(xué)期,我們總談起錢德勒,從他的生平到他的作品,從他生前的喧囂到他死后的落寞,后來師兄去美國做訪問學(xué)者,他專門跑到南加州圣地亞哥市錢德勒的墓地前獻了鮮花,他加州的朋友告訴他,著名的導(dǎo)演王家衛(wèi)在他之前不久也去憑吊了錢德勒)我則期盼著大陸能出版錢德勒的所有作品,尤其是被稱為他代表作的《漫長的告別》。
2004年底,我受命籌建新星出版社,2005年提出出版午夜文庫的構(gòu)想,我首先想到的便是雷蒙德·錢德勒和他的《漫長的告別》。
但雷蒙德·錢德勒的出版卻太不一帆風(fēng)順了。
在2005年以前,內(nèi)陸和臺灣都有幾家出版社在或多或少地出版錢德勒的作品,據(jù)說大部分都沒有得到授權(quán),一方面可能是因為錢德勒的作品已經(jīng)瀕近結(jié)束版權(quán)保護期了,再買版權(quán)從經(jīng)濟上不合算,另一方面,錢德勒確實把他身后的版權(quán)也搞得莫名其妙、撲朔迷離。