我說:“范德普爾牧師,現(xiàn)在很多年輕人都流行同居。”
“這點我清楚,斯卡德先生。我不贊成這種事,但我不可能視而不見?!?/p>
“但他倆同居,你好像不只是不贊成而已?!?/p>
“對?!?/p>
“為什么?”
“因為溫迪?漢尼福德是妖孽。”
我的頭開始隱隱作痛。我用指尖摩搓前額正中。我說:“我最重要的任務(wù)就是提供她父親有關(guān)她的資料。你說她是妖孽,這話怎么解釋?”
“她以年長女人的身分,引誘一個天真無知的年輕人和她發(fā)生不正常關(guān)系。”
“她只比理查德大三、四歲而已?!?/p>
“對,論生理歲數(shù)的話是這樣。但論起涉世程度,她比他大了幾百歲。她人盡可夫,她淫蕩無行,她該下地獄?!?/p>
“你到底有沒有見過她?”
“有,”他說。他吸口氣再吐出來?!拔腋娺^一次。一次就夠了?!?/p>
“什么時候的事?”
“我實在記不太清楚。我想是春天吧。四或五月,應(yīng)該是?!?/p>
“他把她帶到這兒來嗎?”
“不,不。理查德不會笨到把那女人帶來家里。我去了他們同居的公寓。我特意去找她,跟她攤牌。我選了理查德上班的時間過去。”
“于是你見到溫迪?!?/p>
“沒錯?!?/p>
“為什么?”
“我要她結(jié)束跟我兒子的關(guān)系?!?/p>
“而她拒絕了。”
“哦,是的,斯卡德先生。她拒絕了?!彼隹吭谒伪成?,閉上眼睛?!八趪娙?,滿嘴臟話。她嘲笑我。她——這事我不想多談,斯卡德先生。她斬釘截鐵地說她無意放棄理查德。她打定主意要跟他同住。那整個談話是我這輩子最最不愉快的經(jīng)驗?!?/p>
“然后你就再沒見過她?!?/p>
“對。我跟理查德見過幾次面,但不是在公寓里。我想盡辦法要他離開那女人,一點用也沒有。他對她迷戀得完全失去理智。性——邪惡、縱淫無度的性——讓某些女人牢牢控制住脆弱的男人,叫他們無力自拔。男人是軟弱的,斯卡德先生,面對蛇蝎女妖肉體的誘惑,他們往往無力招架?!彼林氐貒@口氣,“而最終毀掉她的,就是她邪惡的本性。她施加到我兒子身上的魔咒,正是導致她滅亡的工具?!?/p>
“你把她說得像是中古時代的女巫。”
他淡淡一笑,“女巫?我的確是這么想。未經(jīng)啟蒙的時代人們是會把她當女巫一樣,綁上火柱活活燒死。現(xiàn)在我們講的是精神失常、各種心理情結(jié)、強迫癥,過去我們說的是巫術(shù)、妖魔附身。有時候我會想,我們現(xiàn)在是不是真像我們說的那么開化,而我們的開化又是不是真的帶來了什么好處。”
“不都一樣嗎?”
“什么?”
“我只是在想,又有什么真的帶給了我們好處?!?/p>
“啊,”他說,他拿下眼鏡,立在膝上。我到現(xiàn)在才看清他眼睛的顏色,淡藍色閃著金點。他說:“你沒有信仰,斯卡德先生。也許這就是你憤世嫉俗的原因?!?/p>
“也許?!?/p>
“照我看,神的愛對我們大有好處,在下一個世界里——如果不在現(xiàn)世的話。”
我認定我一次只能對付一個世界。我問他,理查德有沒有信仰。
“他信仰不堅。他的心思全用來實現(xiàn)自我,沒有余力遵隨神意?!?/p>
“噢?!?/p>
“然后他又被漢尼福德這個女人的魔法蠱惑住了。我這話可不是信口胡謅的,他的的確確是被她蠱惑住了?!?/p>
“在那之前他是什么樣子?”
“是好孩子。頭腦清楚,對世事充滿興趣,很有抱負?!?/p>
“你跟他從來沒出過問題?”
“沒有問題?!彼蜒坨R戴上?!拔覠o法不怪自己,斯卡德先生。”
“為什么?”
“很多原因。他們那句話是怎么說的?‘鞋匠的孩子永遠光腳丫。’也許這句俗話也適用于我們。也許我為我的教眾花費太多精力,相形之下給兒子的時間就少很多。我必須獨自把他撫養(yǎng)長大,你知道。當時我并不覺得那有多難,也許我低估了養(yǎng)兒育女的難度。”
“理查德的母親——”
他閉上眼睛。“我是將近十五年前失去我妻子的?!彼f。
“噢?”
“她的死對我倆打擊不小。日子難過,理基和我?;叵肫饋砦矣X得我應(yīng)該再婚。我從來——從來沒有起過這個念頭。我后來雇了個管家,而我的職業(yè)也讓我能比一般父親多花些時間陪他。我一直以為那就夠了?!?/p>
“而現(xiàn)在你的想法有了改變?”
“不知道。有時候我覺得人很難靠自己的力量改變命運。我們一生的路都是命定的?!彼σ幌拢跋嘈胚@點,可以活得比較安心,但也可能正好相反,斯卡德先生。”
“我懂你的意思?!?/p>
“有時候,我又覺得應(yīng)該有什么是我該做而沒做的。理基非常內(nèi)向,他害羞沉默,幾乎是完全活在自己的世界里?!?/p>
“他有過什么社交生活嗎?我是說他念高中住家里的時候?!?/p>
“他有過朋友?!?/p>
“約會呢?”
“他那時候?qū)ε]興趣。他在掉進那個女人的魔掌以前,對女孩一直沒有興趣?!?/p>
“他對女孩缺乏興趣,你不擔心嗎?”
我在暗示他理查德只對男孩有興趣,但只是點到為止。就算會了意,他也沒露出聲色?!拔也粨模彼f,“我認為理基遲早會跟異性發(fā)展出良好、健康的親密關(guān)系,然后結(jié)婚生子。他當時沒有四處約會,我一點也不煩惱。如果你站在我的立場,看到我所看到的,斯卡德先生,你就會了解許多麻煩都是源自兩性之間交往太密。我看過未成年的少女懷孕,我看過年輕男子在不諳世事的年紀被迫結(jié)婚,我看過年輕人染上難以啟齒的惡疾。理基在這方面晚熟,我只有高興的份,何來煩惱的心?”
他搖搖頭?!暗捳f回來,”他說,“如果他經(jīng)驗?zāi)芏嘁恍?,如果他沒那么天真無知,或許他就不會那么輕易地讓漢尼福德小姐玩弄在股掌之間?!?/p>
我們默默坐了一會兒。我又問了他幾件事,但沒有得到什么具體答案。他再次問我要不要咖啡,我搖搖頭,表示我該走了。他沒有挽留我。
我從門廊的柜子里拿出管家為我疊放在里頭的外套。我邊穿邊說:“聽說案發(fā)以后,你去看過你兒子一次。”
“嗯?!?/p>
“在他牢房里?!?/p>
“對?!毕肫疬@段回憶,他微微縮了下身子?!拔覀儧]談多久。我能力有限,但還是盡可能勸慰他,讓他寬心。顯然我失敗了。他……他決定要以自己的方式贖罪。”
“我跟分派到他案子的律師談過,一位叫托帕金先生的人?!?/p>
“我們沒碰過面。理基……自盡以后……呃,我覺得沒有必要見那律師,而且我沒那勇氣?!?/p>
“我了解?!蔽野淹馓状┖茫巴刑鹫f,理基不記得謀殺過程?!?/p>
“哦?”
“你兒子跟你提過什么嗎?”
他猶豫一下,我以為他不打算回答。稍后他不耐煩地搖搖頭?!艾F(xiàn)在說出來也無妨了,是吧?也許他跟律師講的是實話,也許當時他的記憶模糊起來。”他又嘆口氣,“理基告訴我,他殺了她。他說他突然變了個人?!?/p>
“這話他有沒有解釋?”
“解釋?我不知道對你來說那算不算是解釋,斯卡德先生。對我來說,那是。”
“他說了什么?”他越過我的肩膀往前看,尋找恰當?shù)拇朐~。終于他說:“他告訴我他在一片刺眼的光照之下,看清了她的臉。他說他仿佛突然看見魔鬼現(xiàn)形,只知道他必須毀了她,毀了她。”
“哦?!?/p>
“我沒有因此原諒他犯的罪,斯卡德先生,但我仍然認為漢尼福德小姐必須為她自己的死負責。她設(shè)下羅網(wǎng)引誘他,她蒙住他的眼叫他看不到她的本相,然后有那么一會兒面紗滑落,蒙布從他眼睛松開,他終于見到她的真面目。而且也看到,我很肯定,她對他、對他的一生做了什么?!?/p>
“聽你的口氣,好像他殺她是替天行道?!?/p>
他瞪著我,眼睛睜得老大?!班?,不,”他說,“那可行不通。人不能扮演上帝。獎懲取予,這是上帝的權(quán)利,人怎么能越俎代庖?”
我把手伸向門把,有點遲疑,“你跟理基說些什么?”
“我記不太起來。本來就沒什么好說的,而我當時又因為震驚過度,更是無話可說。我兒子要求我原諒他,我為他祈福。我告訴他,他應(yīng)該求神原諒?!苯嚯x看,他的藍眼在厚厚的鏡片下放大了,眼角滲出淚水?!拔蚁M筮^?!彼f,“我希望他求過。”