正文

圣 日 的 祈 禱(3)

長老 作者:(美)克里斯托弗·鮑里尼


阿麗婭交叉起兩條長腿,坐到他的身邊?!盀榈氖亲屔钟肋h(yuǎn)健康,永遠(yuǎn)肥沃。每年春天,我們?yōu)闃淞侄璩?,我們?yōu)榛ú荻璩?,我們?yōu)閯游锒璩?。沒有我們,杜維敦森林只會有現(xiàn)在的一半大小?!焙孟袷菫榱苏f明她的話沒錯兒,鳥兒、鹿群、松鼠――有紅色的,有灰色的――花獾、狐貍、野兔、狼群、青鞋、蛤蟆、烏龜以及附近的各種別的動物都從窩里出來,叫著吼著,發(fā)瘋似地到處亂奔亂跑。“它們都在尋找配偶,”阿麗婭解釋說,“在整個杜維敦森林,在我們的每個城市,精靈們都在唱這首歌。參與的人越多,符咒的威力越大,今年杜維敦森林就會更加遼闊?!?/p>

伊拉龍看到有三只刺猬從他大腿旁邊奔過,連忙縮起了手。整個森林里一片喧鬧聲。我走進(jìn)了童話世界。他兩手抱住胸口,心里轉(zhuǎn)念。

奧利克從火堆那邊走來,以壓倒一切的聲音說:“天哪,我的魔法快要控制不住我的意志。要是再發(fā)生這種事,阿麗婭,我敢發(fā)誓,我就回垡藤杜爾去,讓你去對付憤怒的工匠部落。”

“讓你經(jīng)歷圣日,也不是我的意愿,”阿麗婭說,“我犯了個錯誤,我向你道歉。不過,雖然我在保護(hù)你不受這符咒的影響,但你躲不過杜維敦森林里的魔法,魔法可是無處不在?!?/p>

“只要不玷污我的心靈?!眾W利克搖了搖頭,舞弄著手里的斧子,一面望著火堆對面黑暗里來回走動的野獸。

那天夜里,誰也沒有睡著。伊拉龍和奧利克一直醒著。喧嘩聲響個不停,野獸噼噼啪啪地不斷從他們帳篷邊上走過,精靈們一直在聽那首歌。利菲恩和納里喜歡一圈又一圈地不停踱步,而阿麗婭以渴望的目光凝視著希爾希林,臉頰上也瘦了許多。

當(dāng)載歌載舞的喧鬧聲進(jìn)入第四個小時的時候,藍(lán)兒從天而降,目光古怪,眼睛閃閃發(fā)亮。她抖個不停,弓著脖子,張大嘴巴直喘氣。她說,森林充滿了活力。我也充滿了活力。我的熱血以前從來沒有像現(xiàn)在這樣奔流。熱血就像你想念阿麗婭的時候那樣沸騰。我……現(xiàn)在理解了!

伊拉龍一只手搭在她的肩上,覺得她渾身在發(fā)抖。她一面隨著音樂哼起來,一面不停地晃動身子。她用骨質(zhì)爪子牢牢抓住地面,拼命縮緊肌肉,想要保持一動不動。她的尾巴尖不停地抽動,仿佛就要一躍而起。

阿麗婭站到藍(lán)兒對面的伊拉龍身邊。那個精靈也把一只手搭在藍(lán)兒的肩上。他們仨都面對黑暗,聯(lián)結(jié)成了一條活鏈子。

天亮了。伊拉龍首先注意到的是,現(xiàn)在所有的樹枝上都吐出鮮綠色的葉芽。他彎下腰,仔細(xì)看著腳邊的雪果,發(fā)現(xiàn)每一棵――無論大小――都在這天夜里長出了新枝。森林里生氣勃勃,色彩鮮艷。萬物都茂密清醒,干干凈凈??諝饴勆先ビ幸还蓜傁逻^雨的清爽。

藍(lán)兒在伊拉龍身邊抖了抖身子。她說,熱度已經(jīng)退去,我又是我了。這樣的事情我覺得……仿佛世界正在獲得新生,我用我四肢里的火焰幫忙創(chuàng)造了它。

你覺得怎么樣?我的意思是,你的身體。

我需要一些時間來搞明白我的經(jīng)歷。

音樂已經(jīng)停止,阿麗婭解除了伊拉龍和奧利克身上的符咒。她說:“利菲恩,納里,快去希爾希林,給我們五個弄幾匹馬來。我們可不能從這兒一直走到埃勒斯梅拉。提醒達(dá)米薩上尉,塞理斯需要增援?!?/p>

納里鞠了個躬?!耙撬龁柶饋砦覀兏蓡犭x開自己的崗位,我們該怎么說?”

“你就告訴她,她過去盼望而又擔(dān)心的事已經(jīng)發(fā)生,蟲子咬了自己的尾巴。她會懂的?!?/p>

小船里的貨物卸完以后,那兩個精靈出發(fā)去希爾希林。三個小時以后,伊拉龍聽見的的篤篤的聲音,抬頭一看,只見他們神氣活現(xiàn)地騎著白馬穿越森林回來了,還帶來了另外四匹類似的馬。駿馬在林中悄無聲息地飛馳,馬鬃在翠綠色的暮色中閃閃爍爍。哪匹馬也沒有上鞍,也沒有韁繩。

“Bl ?thr,bl ?thr(原注:停下,停下)?!崩贫鬏p輕地喝道。他的馬停了下來,烏黑的蹄子踢著地面。

“你們的馬是不是都這么漂亮?”伊拉龍問。他小心翼翼地朝一匹馬走去,深為它的美麗感到驚訝。這些馬只比人類的小馬高幾英寸,因此在密密的樹叢里馳騁比較方便。它們似乎不怕伊拉龍。

“不全是,”納里把銀色的頭發(fā)一揚,笑著說,“但大多數(shù)是的。我們已飼養(yǎng)它們幾個世紀(jì)?!?/p>

“我該怎么騎?”

阿麗婭說:“精靈的馬很聽以古語發(fā)出的命令,你對它說,你想出發(fā)了,它就把你馱起來。不過,你不能用拳頭或粗話虐待它們,它們不是我們的奴隸,而是我們的朋友,我們的伙伴。只有在它們答應(yīng)馱你的情況下,它們才會馱你。能騎這樣的匹馬是個了不起的特權(quán)。我之所以能從杜爾查手里救出藍(lán)兒的蛋,就是因為我們的馬覺察到情況不大對勁,連忙停止前進(jìn),我們才沒有闖進(jìn)他的埋伏圈。……你不會從馬上跌落,除非自己故意摔下來。這種馬能在復(fù)雜的地形中熟練地選擇最安全、最快捷的路線。這和矮人族的霜胡十分相像?!?/p>

“沒錯兒,”奧利克咕噥著說,“霜胡在懸崖上奔上跑下,不會受一點傷。可是,沒有鞍子怎么裝運糧食等東西呢?我背了一大包行李可是不會騎馬的?!?/p>


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號