正文

第41節(jié):十二點(diǎn)二十四分(1)

柑橘與檸檬啊 作者:(英)麥克·莫波格


十二點(diǎn)二十四分

我在這里從來沒有看過狐貍,我想,這不足為奇。但我曾聽過貓頭鷹的叫聲。

我在無人地帶還看到過云雀,它們總能為我?guī)硐M?/p>

"他會(huì)知道的,"清晨時(shí)分,查理在我耳邊輕語,"一旦他們發(fā)現(xiàn)貝塔不見了,上校會(huì)知道一定是我干的。我絕對(duì)不能告訴他貝塔在哪。不管他怎么對(duì)付我,我絕不透露。"我和查理沉默地吃著早餐,暗暗希望這場(chǎng)無可避免的風(fēng)暴永遠(yuǎn)不會(huì)來臨,但是我們都知道,這件事遲早會(huì)爆發(fā)開來。大個(gè)兒?jiǎn)桃哺杏X到氣氛異常--他總是能立即嗅出焦躁的氣味。他坐在椅子上前后搖晃,就是不肯開動(dòng)早餐。所以媽媽也感到不對(duì)勁了,一旦媽媽開始懷疑,什么事都瞞不了她,而我們也不擅隱瞞,至少在那天早上。

"茉莉會(huì)來嗎?"媽媽開始試探地問。

門口傳來巨大而急促的敲門聲。她馬上知道這不是茉莉。茉莉不會(huì)這么早來,更何況這不像茉莉敲門的聲音。我想她也一定從查理和我的臉部表情中,看出我們?cè)诘却粋€(gè)不速之客。沒錯(cuò),門口站的正是上校。

媽媽請(qǐng)他進(jìn)門。他抿著嘴,站在那里,怒視著我們,臉色因憤怒而顯得蒼白。"我想你應(yīng)該知道我為何而來,皮斯佛太太。"他開口了。

"不,上校,我不知道。"媽媽說。

"那個(gè)小惡魔沒有告訴你?"他大吼,手上的拐杖搖搖晃晃地指著查理。

大個(gè)兒?jiǎn)涕_始嗚咽起來,上校越是大聲咆哮,大個(gè)兒?jiǎn)贪褘寢尩氖肿サ迷骄o。

"你那個(gè)兒子是個(gè)卑鄙的小偷。先是在我的河里偷抓鮭魚,現(xiàn)在在我的麾下,我如此信任他,他還是偷了我的獵犬。別否認(rèn),我知道是你偷的。它在哪兒?它在這里嗎?在嗎?"媽媽要查理解釋事情的經(jīng)過。

"因?yàn)樗獦寶⑺?,媽媽?他迅速地說,"所以我非得這么做不可。""看吧!看吧!"上校咆哮,"他承認(rèn)了!他承認(rèn)了!"大個(gè)兒?jiǎn)涕_始嚎啕大哭,媽媽撫摸他的頭發(fā),一邊講話,一邊安撫他的情緒。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)