正文

不懂這些英文你就OUT了(7)

不懂這些英文你就OUT了 作者:尹晶


 

簡(jiǎn)約精裝白領(lǐng)腔Don’t show off.別炫耀了。

實(shí)戰(zhàn)PK:

MM: Look! I’ve got stuff from all the best shops!

看!這些可都是名牌貨!

GG: Don’t show off.

別炫耀了。

洋味禪經(jīng):

有些并不是很成功的小白領(lǐng)特別喜歡炫富,他們覺得自己躋身白領(lǐng)行業(yè)就是高人一等,所以十分樂意花錢買些高檔奢侈品,以向全世界昭告:我是白領(lǐng),我驕傲。

Fair to middling.還行,湊合吧。 

實(shí)戰(zhàn)PK:

MM: How do you like my hairstyle?

你覺得我的發(fā)型怎么樣?

GG: Fair to middling.

還行,湊合吧。 

洋味禪經(jīng):

有些白領(lǐng)就是一副不溫不火的樣子,如果你有什么事想詢問他們的意見,那么奉勸你還是不要抱太大希望的好,他們對(duì)任何事都看得很平淡,并且他們也不屑于趨炎附勢(shì),所以自然不會(huì)給你提出個(gè)什么意見。

I’m single. 我是單身貴族。

實(shí)戰(zhàn)PK:

GG: Are you married or single?

你結(jié)婚了還是單身?

MM: I’m single.

我是單身貴族。

洋味禪經(jīng):

社會(huì)上的“剩男”、“剩女”有很大一部分人是精英白領(lǐng)。照理說他們大多思維敏捷、條件優(yōu)越,沒道理找不著對(duì)象?。∑鋵?shí)正是因?yàn)樘^于優(yōu)秀,所以他們才找不到匹配的人。再者,比起感情,他們更享受于單身生活,所以變成剩男剩女他們根本無所謂,著急的只是他們的父母而已。

Foot the bill.買單。

實(shí)戰(zhàn)PK:

MM: Are you finished?

你吃好了嗎?

GG: Yes,I’m full.

是的,我吃好了。

MM: OK. Foot the bill.

好吧。買單。

洋味禪經(jīng):

十指不沾陽春水的白領(lǐng)們自然不能讓油煙味嗆著了自己,所以吃飯問題,他們大多會(huì)在餐廳、酒店解決。當(dāng)然,白領(lǐng)的應(yīng)酬也還是很多的,所以我請(qǐng)請(qǐng)你、你請(qǐng)請(qǐng)我的,吃起飯來也不會(huì)多寂寞。

It’s a storm in a teacup! 沒什么大驚小怪的。

實(shí)戰(zhàn)PK:

MM: Your team beat out all the other firms in the bidding.

你的團(tuán)隊(duì)在這次競(jìng)標(biāo)中擊敗了所有公司。

GG: It’s a storm in a teacup! 

沒什么大驚小怪的。

洋味禪經(jīng):

真正的成功者在作出成績(jī)后并不會(huì)大肆宣揚(yáng),他們會(huì)保持一顆平常心,迎接下一場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)。只有那些目光短淺的人才會(huì)在取得成績(jī)后便趾高氣揚(yáng),目中無人。

I see.我明白了。

實(shí)戰(zhàn)PK:

Boss: The only drawback of the plan is that it costs too much.

這次計(jì)劃的唯一缺點(diǎn)就是耗資太多。

Staff: I see.

我明白了。

洋味禪經(jīng):

白領(lǐng)腔的一大特點(diǎn)就是簡(jiǎn)單明了,只要清楚了是怎么一回事就不會(huì)再多說一句廢話。在工作中他們往往更像一臺(tái)機(jī)器,做任何事情都是雷厲風(fēng)行,絕不拖泥帶水。

Clothes make the man.人靠衣裝。

實(shí)戰(zhàn)PK:

Boss: I never wear formal clothes at work. My colleagues say I’m not  like a manager.

我上班時(shí)從來不穿正裝,所以我的同事都說我不像個(gè)經(jīng)理。

Staff: You should have one. After all,clothes make the man.

你應(yīng)該有套正裝,畢竟,人靠衣裝嘛。

洋味禪經(jīng):

人靠衣裝,佛靠金裝。這句話在職場(chǎng)上尤為重要。無論是商務(wù)談判,還是管理下屬,穿著得體都對(duì)你無往不利。白領(lǐng)的標(biāo)志之一就是考究的穿著,倘若你邋里邋遢的,就算你是白領(lǐng),估計(jì)也沒人相信。

Keep a low profile! 做人要低調(diào)!

實(shí)戰(zhàn)PK:

Boss: Keep a low profile,you’ll have larger space to develop yourself.

做人要低調(diào),這樣你才有更大的空間去發(fā)展。

Staff: Yes, sir. I remember!

好的,先生,我記住了!

洋味禪經(jīng):

“Keep a low profile!”這句話常被用做前輩調(diào)教后輩上,當(dāng)有些新進(jìn)員工心高氣傲、眼高手低時(shí),做前輩的自然有義務(wù)提點(diǎn)一下:要想繼續(xù)在這兒發(fā)展下去,就老實(shí)點(diǎn)好,要覺得這兒放不下你,就趁早卷鋪蓋走人。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)