You can make it!你能做到!
實(shí)戰(zhàn)PK:
Staff: I have some problems in my work.
我的工作上有些問題。
Boss: I believe you. You can make it!
我相信你。你能做到!
洋味禪經(jīng):
無論是誰,在遇到困難時,都會有不自信的時候。也許他們有能力完成任務(wù),但往往因不自信從而輕易地放棄了對成功的追求。做領(lǐng)導(dǎo)的你有義務(wù)為自己的員工打氣,并幫助他一起解決問題。
Are you working overtime tonight?你今晚加班嗎?
實(shí)戰(zhàn)PK:
Boss: Are you working overtime tonight?
你今晚加班嗎?
Staff: Yes,boss.
是的,老板。
Boss: What are you in the mood for?
你想吃什么?
洋味禪經(jīng):
當(dāng)員工因工作需要加班時,做老板的一定要體現(xiàn)出自己體貼員工的一面。下屬在為你的公司賣命,所以你總不能讓員工餓著肚子加班,適當(dāng)為員工買些夜宵,讓員工加起班來更加有動力。
Today’s payday. 今天發(fā)工資。
實(shí)戰(zhàn)PK:
Boss: Today’s payday.
今天發(fā)工資。
Staff: Great!
太棒了!
洋味禪經(jīng):
員工們最喜歡聽的話莫過于老板說發(fā)工資了!到了發(fā)工資當(dāng)天,什么事兒都可以忘,但給員工發(fā)工資一定不能忘,畢竟那是員工們盼星星盼月亮等了一個月的結(jié)果啊!
There’s no need to apologize. 沒有必要抱歉。
實(shí)戰(zhàn)PK:
Staff: Sorry. The matter is not yet finally settled.
對不起,那個問題還沒有完全解決。
Boss: There’s no need to apologize. You have tried your best.
沒有必要抱歉。你已經(jīng)盡力了。
洋味禪經(jīng):
如果員工已經(jīng)盡了自己最大的努力,但依然沒有做好工作,不用你說他他也會被自己的自責(zé)心給譴責(zé)死了。所以你要做的不是火上澆油地再說他一頓,而是要告訴他,他的努力你已經(jīng)看到了,所以你不會再怪他。
That’s the way I look at it. 我也是這樣想的。
實(shí)戰(zhàn)PK:
Staff: As far as I can see,their success is a bit iffy.
依我看,他們的成功有點(diǎn)玄乎。
Boss: That’s the way I look at it.
我也是這樣想的。
洋味禪經(jīng):
當(dāng)下屬的想法與你不謀而合時,你要告訴他“That’s the way I look at it.”以此來鼓勵他說出更多自己的想法,相信你肯定會從中受益。殺人于無形的批評話You’ve got Barkley’s chance. 你已經(jīng)沒機(jī)會了。
實(shí)戰(zhàn)PK:
Staff: Just give me another chance.
再給我一次機(jī)會。
Boss: You’ve got Barkley’s chance.
你已經(jīng)沒機(jī)會了。
洋味禪經(jīng):
當(dāng)領(lǐng)導(dǎo)者說出“你已經(jīng)沒機(jī)會了”,大體也就宣判了此人的“死刑”,所以不管他再說什么也都沒必要了。“沒機(jī)會”絕對是可以秒殺人的批評話,因?yàn)樗馕吨嗾f無益,你只有接受的份兒了。
I wasn’t born yesterday. 我又不是三歲小孩。
實(shí)戰(zhàn)PK:
GG: That guy never does anything unless there’s an angel in it.
那家伙從來不會干無利可圖的事兒。
MM: Of course I know. I wasn’t born yesterday.
我當(dāng)然知道,我又不是三歲小孩。
洋味禪經(jīng):
這句話的意思為:不要用你的智商來評價我的智商,根本不在一個等級好不好。當(dāng)有人在你面前說一些比較拙劣的謊言時,你就可以用“I wasn’t born yesterday.”來答復(fù)他。