正文

不懂這些英文你就OUT了(13)

不懂這些英文你就OUT了 作者:尹晶


 

You are a stick in the mud. 你是個(gè)老古董。

實(shí)戰(zhàn)PK:

GG: This skirt is too short on you. Change another one.

這條裙子太短了。換一條。

MM: You are a stick in the mud. 

你是個(gè)老古董。

洋味禪經(jīng):

如果是老人或是父母看到你穿了一條超短裙讓你換掉是正常的。排除家里人,還有權(quán)力管你穿著打扮的,那就只能有一個(gè)人了——男朋友。說他是老古董估計(jì)沒有力度,應(yīng)該說他是小心眼兒才對(duì)。生活百態(tài),糗狀百出There is a big hole in my head. 我什么也不記得了。

實(shí)戰(zhàn)PK:

GG: Where were you yesterday evening?

你昨晚去哪兒了?

MM: Oh! There is a big hole in my head. 

哦!我什么也不記得了。

洋味禪經(jīng):

被別人抓住小辮子了怎么辦?裝傻吧!“There is a big hole in my head.”絕對(duì)是裝傻必備句子,直譯為“我的腦袋中有一個(gè)洞”。倘若男朋友(女朋友)質(zhì)問你昨天是不是跟某人出去了,要是你不想回答這個(gè)問題,你就可以拿這句話搪塞對(duì)方。雖然對(duì)方明知道你在說謊,但你說你就是不記得了,他(她)也拿你真的沒辦法。說實(shí)話,這是最能讓對(duì)方氣出內(nèi)傷的話。

I can’t make both ends meet. 我上個(gè)月接不到下個(gè)月,缺錢。

實(shí)戰(zhàn)PK:

GG: Do you have any money on you?

 你身上帶錢了嗎?

MM: No. I can’t make both ends meet. 

沒有,我上個(gè)月接不到下個(gè)月,缺錢。

洋味禪經(jīng):

一聽到“Do you have any money on you?”就知道又一個(gè)缺錢的人找上你了!倘若你這次借了,保證就會(huì)有第二次、第三次……猶如洪水一般,一發(fā)不可收拾。

所以,他哭窮,你的辦法就是哭到比他還窮、還慘,最好恨不得讓他反過來接濟(jì)你才好,這就是對(duì)付借錢者的最佳辦法。

My aunt Flo is visiting. 我來月經(jīng)了。

實(shí)戰(zhàn)PK:

MM: My aunt Flo is visiting. 

我來月經(jīng)了。

GG: Watch out you do not catch cold !

當(dāng)心別著涼了。

洋味禪經(jīng):

這里的“My aunt Flo is visiting.”直譯過來應(yīng)該為“我的弗洛姨媽來拜訪我了”。Flo是Florence的縮寫, 但其實(shí)Flo這里暗指flow的意思。

不知道是哪位仁兄把“月經(jīng)”和“弗洛姨媽”聯(lián)系到一起的,不過這種說法還挺實(shí)用,就連我們國家也這么說,即“我大姨媽來了”。I have butterflies in my stomach when I have to speak in front of the school. 

當(dāng)我在全校面前說話時(shí)我緊張得想吐。

實(shí)戰(zhàn)PK: 

GG: I have butterflies in my stomach when I have to speak in front of the school. 

當(dāng)我在全校面前說話時(shí)我緊張得想吐。

MM: It had been a most trying experience for you.

 那對(duì)你來說是一段相當(dāng)難受的經(jīng)歷。

洋味禪經(jīng):

當(dāng)對(duì)著眾人演講,或面對(duì)面與自己暗戀的對(duì)象說話時(shí),你的身體都會(huì)出現(xiàn)一系列的生理反應(yīng),小則臉紅心跳,大則頭暈?zāi)垦?,總之針?duì)個(gè)人體質(zhì)不同,表現(xiàn)出來的形式也有所不同。但緊張到想吐還是頭回聽說,估計(jì)那滋味肯定不會(huì)好過。

She stood me up again. 她放我鴿子。

實(shí)戰(zhàn)PK:

GG: I was waiting for her for an hour! She never came!

我整整等了她一小時(shí),她都沒來!

MM: She stood you up again?

她又放你鴿子啦?

洋味禪經(jīng):

被人放鴿子可真是一件讓人不爽的事,尤其是你還像個(gè)門神一樣在外面等了一兩個(gè)小時(shí)。倘若你是因?yàn)橄矚g對(duì)方才邀對(duì)方,并且在外面心甘情愿地苦等兩小時(shí)的話,我奉勸你還是早些放棄的好,因?yàn)閷?duì)方明顯對(duì)你就不感興趣;倘若你繼續(xù),那么類似于當(dāng)門神的情況還會(huì)接著不斷上演。

My card is maxed out. 我的卡刷爆了。

實(shí)戰(zhàn)PK:

MM: Bad news. My card is maxed out. 

我的卡刷爆了。

GG: I’m sorry to hear that.

真遺憾。

洋味禪經(jīng):

這句話最適用于“月光族”。刷卡付賬是時(shí)下最流行的付款方式之一,許多年輕人都不帶現(xiàn)金出門,只要帶張信用卡就萬事大吉啦!每當(dāng)看到自己喜歡的東西時(shí),他們都很豪爽地刷來刷去,畢竟錢不過自己手,感覺就像不是花自己的錢一樣,所以把卡刷爆自然也是常有的事。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)