正文

21.“卯字號(hào)”的“3只兔子”(3)

大師-大學(xué) 作者:劉克選


此書付印前,劉文典曾寫了一封信,請(qǐng)胡適為他作一篇序,并向胡適提出具體要求,要求他用文言文來寫,而不要用白話文。眾所周知,胡適是白話文的倡導(dǎo)者,決不用古文來寫作的,這時(shí)劉文典卻明知故犯,要他用古文來為他作序,這不是在給他出難題嗎?

胡適接到劉文典來信時(shí)正在病假之中,為了不耽誤友人出書,很快破例為劉寫了一篇文言文的序。但他仍在文章中使用標(biāo)點(diǎn)符號(hào),而且還分了段落,這樣胡適既堅(jiān)持自己的一貫主張,同時(shí)也為劉文典而做了一些遷就。因此,他的序言與劉文典的自序便形成了鮮明的對(duì)照。有趣的是,胡適的序文公諸于世后,引起了一個(gè)小小的風(fēng)波:人們都說胡適主張復(fù)古了。

胡適對(duì)劉文典關(guān)懷備至,在平時(shí)交往中常向他介紹自己的治學(xué)方法和經(jīng)驗(yàn),這是情理中的事。當(dāng)然意見不一致的情況也是有的。有一次,就在劉的《淮南鴻烈集解》出版之后,劉向胡說,他還有許多材料,非有重價(jià),是不肯拿出來的。胡聽了心里很不高興,后來可能在言行上有所流露,而又被一些好事者以訛傳訛地傳到了劉的耳里,于是引起了一場(chǎng)誤會(huì)。劉對(duì)此甚感不安,因而寫一封信向胡適解釋,“你是弟所最敬愛的朋友,弟的學(xué)業(yè)上深深受你的益處,近來薄有虛名,也全是出于你的‘說項(xiàng)’。拙作的出版,更是你極力幫忙,極力獎(jiǎng)進(jìn)的結(jié)果”,又說:“你的性情素來是不存芥蒂的,都總可以原諒的罷?弟本想到你家里當(dāng)面說開,又恐怕你或者不見我,所以才寫這封信。你如果認(rèn)為是不成東西,那就無法了。如果可以釋然,務(wù)乞復(fù)弟一信,免得弟心里十分的難受啊。”胡適收到劉的來信,看過以后也感到不安,當(dāng)即委托夫人江冬秀去看劉文典夫婦,當(dāng)面向他們解釋信中所談之事全無根據(jù)。不料,江冬秀此行未遇而歸。后來胡適特意寫了一封信向劉作了解釋。胡適說:“你說我怪你的事,當(dāng)是傳聞的瞎說,或者是你神經(jīng)過敏,有所誤會(huì)。我確實(shí)有點(diǎn)怪你,但從來不曾對(duì)一個(gè)人說過。我怪你的是你有一次信片上說,你有許多材料,非有重價(jià),不肯拿出來。我后來曾婉辭勸過你,但我心里實(shí)在有點(diǎn)不好過。我覺得你以‘書賈’待人,而以市儈自持,未免教我難堪。校一書而酬千金,在今日不為低價(jià),在歷史上則為創(chuàng)舉。而你猶要玩一個(gè)把戲,留一部分為奇貨。我在這種介紹上,只圖救人之急,成人之名,絲毫不想及自身,并且還賠工夫?qū)懶抛餍?,究竟所為何來?為的是要替國家開一條生路,如是而已?!睆倪@封信里,可看出胡劉之交,在某種意義上來說,是建筑在為發(fā)展我國學(xué)術(shù)事業(yè)的基礎(chǔ)上的,具體說來就是在“整理國故”的這面旗幟下共同奮斗。

1926年7月胡適因出席在英國倫敦召開的“中英庚款顧問委員會(huì)議”而離開北京,次年5月返國回到上海,受聘為中國公學(xué)校長;而劉文典在胡適出國以后不久也離開北京,1927年9月應(yīng)邀到安徽去籌建安徽大學(xué)。這期間,他也常寫信到上海向胡適請(qǐng)教辦學(xué)經(jīng)驗(yàn),并要胡介紹一些學(xué)者到安大任教。他在一封信里說:“我很想你能給我一些方略。你的意見,我一定照辦,能介紹幾位學(xué)者來更好”,又說:“你素來反對(duì)選體文,獨(dú)獨(dú)不反對(duì)我的古文,這一點(diǎn)已經(jīng)很令我高興了。”從這封信中,可看出他們雖已不在一個(gè)學(xué)校,但音訊頻傳,友誼仍十分親密。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)