她注視著兒子,傷心地問:“是這么回事嗎?”
“對?!?/p>
“我真不明白你為什么要這么做?”
“因為我缺錢用?!?/p>
“缺錢用?”
“交朋友需要錢嘛。”艾爾弗萊德分辯說。
希金斯太太伸出手,輕柔地拍了拍卡爾先生的手臂,似乎是表示對他此刻心情的理解。她說話的口吻似乎表明,她并不想再給卡爾先生添什么麻煩。她說:“不管您想怎么辦,能否先聽我說上兩句呢?”她的臉上掛著討人喜歡的微笑,注視著卡爾,“您打算如何處置他呢?”
“剛才我想過報警——我想我有權(quán)報警。”
“當然。不過我想,有時對一個小青年來說,在其人生的某個階段給他指點一下迷津或許更有意義?!?/p>
艾爾弗萊德突然覺得,母親似乎換了個人。她依然微笑著說:“您不認為其實我把他帶回家更合適嗎?盡管他看上去像個大人了,但有的孩子就是懂事晚呀!”
卡爾先生原本以為她會六神無主地趕來,一把鼻涕一把淚地為兒子求情,沒料到她竟然如此鎮(zhèn)定自若——這反倒使卡爾先生覺得自己興許有什么地方做錯了。過了一會兒,卡爾先生點了點頭,表示同意她的意見。
“當然嘍,我也并不想整他?!彼忉屨f,“我只是想通知您他不必再來上班了,就這樣吧,好嗎?”他邊說邊熱情地握了握她的手。
“您的寬宏大量我沒齒不忘。”
母子倆終于回到了家。希金斯太太脫去外套,看都沒看艾爾弗萊德一眼。她說:“你呀,一點兒都不爭氣。但愿上帝饒恕你!快去睡吧,老待著干嗎?”
艾爾弗萊德在臥室里聽到母親仍待在廚房里。他絲毫不感到羞愧,只是為母親的“厲害”而自豪。他不無得意地自言自語:剛才她還真有一手呢!他覺得應(yīng)該馬上告訴母親她真了不起。但當他走進廚房時,眼前的情景卻讓他感到無比震驚——
母親正在喝茶。她的神情既慌張又憔悴,和剛才在雜貨店他看到的那張平靜如水又生機勃勃的臉竟有天壤之別。她端杯子的手在劇烈顫抖,桌布上濺滿了茶水。她的嘴角分明在抽搐,面容一下子蒼老了十幾歲。
他默默地注視著母親,她的神情令他萬分沮喪……他突然覺得,眼下他開始告別了自己的少年時代,因為他平生頭一次真正理解了自己的母親。